"en sus exposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بيانيها
        
    • في البيانين
        
    • في عروضها
        
    • في بيانيه
        
    • في بياناتهم
        
    • في عروضهم
        
    • في بياناته
        
    • في بياناتها
        
    • في مذكراتها
        
    • في رسالتيها
        
    en sus exposiciones oral y escrita, Santo Tomé y Príncipe señaló que el impago de su cuota se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 129 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، بأن عدم تسديدها لمساهمتها يرجع إلى ظروف لا قبَل لها بها.
    en sus exposiciones verbales y escritas, Georgia reseñó los graves problemas de transición con que se enfrentaba. UN 36 - وأوضحت جورجيا، في بيانيها الخطي والشفوي، التحديات الخطيرة التي تواجهها خلال المرحلة الانتقالية.
    en sus exposiciones verbales y por escrito, la República de Moldova describió la grave situación económica con que se enfrentaba. UN 41 - بيَّنت جمهورية مولدوفا في بيانيها الخطي والشفوي الحالة الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. UN 68 - وأشارت طاجيكستان، في البيانين الخطي والشفوي، إلى استمرار المشاكل الأمنية.
    A continuación se enumeran algunas de las ideas y propuestas específicas que las Partes formularon en sus exposiciones y durante los debates posteriores: UN وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي:
    en sus exposiciones escrita y oral, Somalia dijo que venía sufriendo un grave conflicto interno desde 1990. UN 134 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يعاني، منذ عــام 1990، من نزاع داخلي خطير.
    Como señalaron en sus exposiciones, los jóvenes llevaban a cabo una amplia gama de iniciativas en pro del desarrollo sostenible. UN اﻷنشطة: يضطلع الشباب، على النحو الوارد في بياناتهم بمجموعة شتى من مبادرات التنمية المستدامة.
    8. en sus exposiciones los países desarrollados describieron el apoyo que prestaban a los países y regiones en desarrollo afectados. UN 8- ووصف ممثلو البلدان المتقدمة في عروضهم ما تقدمه هذه البلدان من دعم للبلدان والمناطق المتقدمة المتضررة.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. UN 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية.
    en sus exposiciones escritas y verbales, el Afganistán puso de manifiesto su descontento por la tasa de prorrateo en la escala de cuotas para el período 2001-2003. UN 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003.
    en sus exposiciones escritas y verbales, la Argentina presentó información sobre su actual crisis económica sin precedentes. UN 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة.
    en sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau destacó sus problemas económicos y financieros. UN 104- وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية.
    en sus exposiciones oral y escrita, Guinea-Bissau puso de relieve sus problemas económicos y financieros. UN 95 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي إلى مشاكلها الاقتصادية والمالية.
    en sus exposiciones oral y escrita, Liberia indicó que la difícil situación económica y financiera seguía menoscabando la capacidad de pago del país. UN 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن صعوبات اقتصادية ومالية خطيرة تظل تقلل من قدرة البلد على السداد.
    en sus exposiciones, las Comoras señalaron que el país no estaba en condiciones de realizar pago alguno en ese momento. UN 125 - وأشارت جزر القمر في بيانيها إلى أن البلد قد تعذر عليه سداد أي دفعات في الوقت الحاضر.
    en sus exposiciones presentadas en forma oral y escrita, Guinea-Bissau señaló que, pese a la difícil situación financiera, el Gobierno seguía empeñado en pagar el resto de las cuotas atrasadas a las Naciones Unidas. UN 131 - وأشارت غينيا - بيساو في بيانيها الخطي والشفوي بأن الحكومة، على الرغم من صعوبة الوضع المالي، لا تزال ملتزمة بسداد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Santo Tomé y Príncipe se refirió a los graves problemas económicos derivados de los bajos precios del cacao y el café, sus principales productos de exportación, así como a la enorme deuda externa. UN 51 - وأشارت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى المشاكل الاقتصادية الجسيمة الناشئة عن انخفاض أسعار الكاكاو والبن، وهما محصولاها التصديريان الرئيسيان، وإلى حجم ديونها الأجنبية الكبير.
    en sus exposiciones escritas y verbales, Somalia se refirió a la guerra civil que había estallado en 1990 y que había dado por resultado el colapso del gobierno central y la destrucción de las instituciones y de la infraestructura nacionales. UN 64 - وأشارت الصومال في البيانين الخطي والشفوي، إلى الحرب الأهلية التي نشبت في عام 1990 والتي أدت إلى انهيار السلطة المركزية وتدمير المؤسسات والهياكل الأساسية الوطنية.
    11. La mayoría de las Partes que son países desarrollados explicaron sus políticas y medidas de reducción o limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI), tanto en sus exposiciones como en las respuestas a las preguntas que se les plantearon. UN 11- وأوضحت غالبية البلدان المتقدمة الأطراف، سواء في عروضها أو في الردود على الأسئلة المطروحة عليها، سياساتها وإجراءاتها الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة أو الحد منها.
    en sus exposiciones, Somalia indicó que el hecho de que el Gobierno no hubiera pagado sus cuotas había obedecido y seguía obedeciendo a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 145 - وأشار الصومال في بيانيه إلى أن سبب عدم سداد الحكومة اشتراكاتها كان ولا يزال ظروفاً خارجة عن إرادتها.
    El Comité agradece que la delegación se haya referido a ello en sus exposiciones. UN وترحب اللجنة بقيام الوفد بالاشارة إلى هذه المسألة في بياناته.
    en sus exposiciones verbales y por escrito, la República de Moldova se refirió a la persistente crisis separatista en las regiones orientales. UN 53 - وأشارت جمهورية مولدوفا، في بياناتها الخطية والشفوية، إلى استمرار أزمة الانفصاليين في المناطق الشرقية.
    El hecho de no aceptar la interpretación que del Pacto hace el Comité cuando no corresponde a la interpretación presentada por el Estado Parte en sus exposiciones a éste atenta contra el reconocimiento por el Estado Parte de la competencia del Comité para examinar las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN وإن رفض الدولة الطرف تفسير اللجنة للعهد إذا مما اختلف هذا التفسير مع تفسير قدمته الدولة الطرف في مذكراتها إلى اللجنة يمس باعتراف الدولة الطرف بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    5.1 en sus exposiciones de 30 de marzo y 29 de abril de 1994 el Estado parte hace recordar que desde el 1º de octubre de 1986 se habían otorgado al autor los beneficios previstos en la Ley de seguridad social. UN ٥-١ تشير الدولة الطرف، في رسالتيها المؤرختين ٠٣ آذار/مارس و٩٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، إلى أن صاحب البلاغ قد مُنح، اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٨٩١، إعانات بموجب قانون الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more