El anexo 5 se refiere a la Policía Nacional de Angola, que contará con un número considerable de miembros de la UNITA en sus filas. | UN | ويتعلق المرفق ٥ بالشرطة الوطنية اﻷنغولية التي ستضم في صفوفها عددا كبيرا من أفراد اليونيتا. |
En lo que concierne a los presuntos mercenarios, el Gobierno de Angola ya declaró que las fuerzas armadas no tenían mercenarios en sus filas. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بما يسمى بالمرتزقة، فقد سبق أن ذكرت حكومة أنغولا أن القوات المسلحة لا تضم أي مرتزقة في صفوفها |
La Fuerza de Defensa Civil se comprometió a cesar el reclutamiento y entrenamiento de menores de 18 años y a comenzar el proceso de desmovilización de niños combatientes en sus filas. | UN | وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها. |
El Comité observa asimismo que hasta ahora la Legión Extranjera no tiene en sus filas a ningún niño, a pesar de que la ley permite alistarse a partir de los 17 años. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من |
Los incidentes de abril de 2004 confirmaron una vez más las malas intenciones de esos matones que el Partido Radical Transnacional ha admitido en sus filas. | UN | وقد أكدت أحداث نيسان/أبريل 2004 مرة أخرى النية السيئة لهؤلاء السفاحين الذين قبلهم الحزب الراديكالي عبر الوطني في صفوفه. |
Los combatientes que operan en la provincia de Aleppo reconocieron que en sus filas había niños menores de 18 años de edad. | UN | واعترف المقاتلون الناشطون في محافظة حلب بأنهم يضمون في صفوفهم أطفالاً دون الثامنة عشرة. |
Sin embargo, cualquiera que fuera su origen, esos grupos tenían una estructura jerárquica, con diversos grados de especialización en sus filas. | UN | ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها. |
Aunque las Fuerzas Armadas del Sudán todavía tienen que hacer un censo de los niños incluidos en sus filas, han reiterado su compromiso de no reclutar niños. | UN | وفي الوقت الذي ينتظر فيه أن تقوم القوات المسلحة السودانية بإجراء دراسة استقصائية بشأن الأطفال في صفوفها فقد أعلنت التزامها بعدم تجنيد الأطفال. |
Esto se confirma en su postura sobre la cuestión de los niños en sus filas. | UN | وهذا هو الموقف الذي تتبناه من قضية الأطفال في صفوفها. |
En 2008, cuando el Movimiento Justicia e Igualdad atacó el poblado de Omdurman, se comprobó que en sus filas había niños. | UN | وفي عام 2008، عندما هاجمت حركة العدل والمساواة مدينة أم درمان، كان ظاهرا وجود أطفال في صفوفها. |
A pesar de las reiteradas garantías dadas por los LTTE, el reclutamiento de niños por primera y por segunda vez para encuadrarlos en sus filas ha continuado. | UN | ورغم التأكيدات المتكررة من جانب نمور تاميل إيلام للتحرير، فلا يزال تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم في صفوفها متواصلا. |
Los partidos deberían adoptar políticas en las que se reconozca la importancia de que esa diversidad se refleje en su labor y elaborar planes para aumentar la participación de las minorías en sus filas. | UN | فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها. |
Algunos grupos armados cuentan en sus filas con elementos procedentes de la población local y han gozado del apoyo de ciertos notables locales. | UN | فبعض الجماعات المسلحة تضم في صفوفها عناصر منبثقة من السكان المحليين واستفادت من دعم بعض الوجهاء المحليين. |
El ejército israelí cuenta en la actualidad con miles de extranjeros en sus filas. | UN | فالقوات العسكرية الإسرائيلية لديها آلاف من الرعايا الأجانب في صفوفها حاليا. |
La Declaración tiene más que un valor simbólico; es histórica, en el sentido de que permitía que el pueblo palestino pudiera hacer una elección estratégica doble de la unidad en sus filas y de la paz. | UN | ويكتسي الإعلان قيما لها مغزى يفوق المدلول الرمزي؛ فهو إعلان تاريخي، لكونه مكن الشعب الفلسطيني من اتخاذ الخيار المزدوج لتحقيق الوحدة في صفوفه وإحلال السلام. |
El plan de acción prevé un proceso de tres meses de duración durante el cual el TMVP debería poner fin al reclutamiento de niños y liberar a todos los menores que tenga en sus filas. | UN | وتحدد خطة العمل هذه عملية مدتها 3 أشهر يتعين بموجبها على الفصيل وقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال المجندين في صفوفه. |
Además, con la firma de un plan de acción suscrito por el Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), el Gobierno y el UNICEF, el TMVP se ha comprometido a poner fin al reclutamiento de niños y a liberar a todos los niños encuadrados en sus filas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزم فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، عن طريق توقيعه على خطة عمل مع حكومة سري لانكا واليونيسيف، بوقف تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال في صفوفه. |
Tal vez haya disentimiento en sus filas. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا هناك معارضة في صفوفهم أَو رُبَّمَا هناك لاعب آخر |
Como sabes, la Marina está exigiendo más que nunca que se acabe con las agresiones sexuales en sus filas. | Open Subtitles | كما تعلم،الوكالة تضغط بشدة للقضاء على الإعتداء الجنسي في صفوفهم |
La AMISOM está trabajando con las fuerzas nacionales de seguridad para mejorar la disciplina en sus filas. | UN | وتعمل البعثة مع قوات الأمن الوطنية على تحسين الانضباط فيما بين صفوفها. |
Que es por lo que... y os va a encantar esta parte, porque creo que es la mejor... estoy planeando infiltrarme en sus filas, coordinar inteligencia, mientras os coláis en el hotel. | Open Subtitles | و ذلك سبب و سوف تحبون ذلك الجزء لاننى اعتقد انة افضل جزء انا اخطط للتسلل بين صفوفهم |
Se informó a la delegación de que el nuevo Ministro de Derechos Humanos había enviado una comunicación escrita a varios miembros del Gabinete y a líderes de los grupos armados pidiéndoles que se abstuvieran de reclutar a niños en sus filas. | UN | وأُحيط الوفد علماً بأن وزير حقوق الإنسان الجديد راسل شخصياً عدداً من أعضاء الحكومة وقادة الجماعات المسلحة لثنيهم عن تجنيد الأطفال في قواتها. |
En este sentido, exige a los actores armados ilegales el cese del reclutamiento de niños y la desvinculación inmediata de aquellos que estén en sus filas. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد الفصائل المسلحة غير المشروعة أن تكف عن تجنيد الأطفال وأن تسرحهم حالاً من صفوفها. |
Parece que hay cierto descontento en sus filas, Finch. | Open Subtitles | يبدو أن هناك بعض الإستياء في الرتب يا (فينش). |
Cuando en agosto y octubre de 2007 se integraron en las FARDC dos milicias a su mando, se encontraron 84 niños en sus filas; | UN | وعندما تم إدماج مجموعتي الميليشيات الخاضعتين لقيادته في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 2007، تبين أنهما كانتا تضمان 84 طفلا في صفوفهما؛ |
Las partes están muy retrasadas en la incorporación de otros grupos armados en sus filas. | UN | وقد تخلف الطرفان كثيرا عن مواعيد إدماج عناصر الجماعات المسلحة الأخرى في صفوفهما. |
Se alienta al Gobierno de Myanmar a establecer dependencias de protección de los niños en sus filas en los planos nacional y regional, a capacitar a su personal y a dotar a esas dependencias de las atribuciones y los medios de dar capacitación y vigilar el cumplimiento de las directrices militares y las leyes nacionales pertinentes en el seno del Tatmadaw Kyi. | UN | 65 - تشجَّع حكومة ميانمار على إنشاء وحدات لحماية الطفل داخل صفوفها على الصعيدين الوطني والإقليمي وتدريب موظفي تلك الوحدات، ومنحها السلطة والقدرة على التدريب ومراقبة الامتثال للأوامر التوجيهية العسكرية ذات الصلة والقانون الوطني في الجيش الوطني لميانمار. |
En marzo y de nuevo en junio de 2007, el APRD solicitó la asistencia del equipo de las Naciones Unidas en el país para desmovilizar a niños que servían como soldados en sus filas. | UN | وفي آذار/مارس ثم مجددا في حزيران/يونيه 2007، طلب الجيش الشعبي لإعادة الديمقراطية من الفريق القطري للأمم المتحدة المساعدة لتسريح الأطفال المقاتلين من صفوفه. |