"en sus futuros informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقاريره المقبلة
        
    • في تقاريرها المقبلة
        
    • في التقارير المقبلة
        
    • في تقاريره مستقبﻻ
        
    • في تقاريرهما المقبلة
        
    • تقاريره في المستقبل
        
    Asimismo, el Comité Mixto reiteró su propósito de seguir ocupándose de la cuestión en sus futuros informes a la Asamblea General. UN وأكد المجلس من جديد عزمه على مواصلة تناول هذا الموضوع في تقاريره المقبلة المقدمة الى الجمعية العامة.
    El Secretario General debería abordar estas importantes cuestiones en sus futuros informes. UN وأن الأمين العام عليه أن يتناول هذه المسائل الهامة في تقاريره المقبلة.
    en sus futuros informes, la Junta debe indicar qué porcentaje de sus recomendaciones se ha aplicado y explicar las razones del incumplimiento cuando proceda. UN وينبغي للمجلس أن يبين في تقاريره المقبلة النسبة المئوية من توصياته السابقة التي تم تنفيذها ويقدم أسبابا لعدم التنفيذ، حسب الاقتضاء.
    La Relatora Especial se propone investigar más a fondo estas denuncias y volver a examinar la cuestión en sus futuros informes. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    La Relatora Especial se propone investigar más a fondo estas denuncias y volver a examinar la cuestión en sus futuros informes. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    en sus futuros informes sobre la materia el Secretario General deberá tener en cuenta estos elementos. UN ويلزم أن يتناول اﻷمين العام هذه العناصر في التقارير المقبلة عن هذا الموضوع.
    La recopilación conjunta le proporcionará mayores oportunidades para analizar y comparar datos en sus futuros informes y para determinar intervenciones que beneficien a todo el sistema. UN وسيتيح جمع البيانات المشتركة فرصا أكبر في التقارير المقبلة لتحليل البيانات ومقارنتها وتحديد الإجراءات التي ستعود بالنفع على المنظومة بأسرها.
    El Grupo de Trabajo ha decidido seguir consultando acerca de esas cuestiones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las familias, e intercambiar puntos de vista con ellos, y en sus futuros informes piensa dedicar especial atención a esta cuestión. UN وقد قرر الفريق العامل الاستمرار في التشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷسر وتبادل اﻵراء معها بشأن هذه القضايا وينوي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة في تقاريره المقبلة.
    Instó asimismo al FMAM a que, en sus futuros informes a la Conferencia de las Partes, atribuyera más importancia a los resultados y los efectos de los proyectos que hubiese financiado, aprovechando sus informes e información ya existentes. UN كما حث مؤتمر الأطراف مرفق البيئة العالمية على القيام، في تقاريره المقبلة إلى مؤتمر الأطراف، بزيادة التشديد على نتائج وآثار المشاريع التي موَّلها، مع الاعتماد على التقارير والمعلومات الحالية لمرفق البيئة العالمية.
    Existe desacuerdo en cuanto a los regímenes jurídicos que se aplican en esos casos, pero se pide al Relator Especial que tenga en cuenta las diferencias de opinión en sus futuros informes. UN وهناك خلاف بشأن النظم القانونية التي تنطبق في تلك الحالات ولكن مطلوب من المقرر الخاص أن يأخذ الاختلافات في الرأي في الاعتبار في تقاريره المقبلة.
    En ese sentido, exhortamos al Secretario General a que incluya en sus futuros informes el mismo enfoque que se aplica en la lucha contra el VIH/SIDA a otros grupos, como las personas con discapacidad y edad avanzada. UN وفي ضوء ذلك، نحن ندعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقاريره المقبلة تركيزا متساويا في جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    La oradora observa que algunas recomendaciones formuladas en años anteriores no se han aplicado y desea conocer las razones. Espera que la Junta de Auditores dé explicaciones al respecto en sus futuros informes. UN 61 - وأشارت إلى أن بعض التوصيات المقدمة منذ عدة سنوات لم تنفذ بعد وأعربت عن رغبة الوفد في معرفة سبب ذلك، وعن أمله في أن يقدم المجلس إيضاحات بهذا الشأن في تقاريره المقبلة.
    27. El Relator Especial también se propone abordar en sus futuros informes cualquier inquietud que pueda albergar en relación con los países que ha tratado de visitar sin éxito. UN 27- ويعتزم المقرر الخاص أن يعرض في تقاريره المقبلة أية هواجس يمكن أن تساوره فيما يتعلق بتلك البلدان التي طلب زيارتها دون أن يوفَّق في ذلك.
    en sus futuros informes a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial estará en condiciones de presentar conclusiones y recomendaciones precisas a los Estados Miembros. UN 55 - وسوف يكون المقرر الخاص قادرا على أن يقدم إلى الدول الأعضاء استنتاجات وتوصيات دقيقة في تقاريره المقبلة التي سيقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    en sus futuros informes, la Relatora Especial prevé explorar las cuestiones relativas a la venta de niños, para su adopción u otros fines, así como la difícil situación de los niños de la calle. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع.
    c) Incluya en sus futuros informes información sobre estas recomendaciones. UN (ج) إدراج معلومات في تقاريرها المقبلة عن التوصيات الواردة أعلاه.
    Además la Comisión tomó nota de la información estadística sobre el empleo desglosada por género y sector de actividad. La Comisión esperaba que el Gobierno siguiera presentando este tipo de información en sus futuros informes, desglosados también por nivel de responsabilidad. UN علاوة على ذلك فقد لاحظت اللجنة أن البيانات الإحصائية عن التوظيف مصنفة حسب نوع الجنس وقطاع النشاط، وتأمل اللجنة أن تستمر الحكومة في تزويدها بهذه البيانات في تقاريرها المقبلة مصنفة أيضا حسب مستوى المسؤولية.
    5. Pide al UNICEF que en sus futuros informes incluya una evaluación y un análisis más cualitativos de los resultados obtenidos, los progresos alcanzados y las dificultades surgidas, así como de la experiencia adquirida; UN 5 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج في تقاريرها المقبلة تقييما وتحليلا أكثر نوعية للنتائج المحققة، والتقدم المحرز والصعوبات المصادفة، بالإضافة إلى الدروس المستفادة؛
    La Comisión recomienda por tanto a la Asamblea General que solicite al Secretario General que refleje estos detalles claramente en sus futuros informes sobre la ejecución del presupuesto de misiones de mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعكس بوضوح هذه التفاصيل في التقارير المقبلة عن أداء ميزانيات بعثات حفظ السلام.
    8. Invita a todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos pertinentes, según corresponda, a abordar el problema de las personas dadas por desaparecidas con relación a conflictos armados en sus futuros informes a la Comisión; UN 8- تدعو جميع الآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى معالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى اللجنة؛
    4. Pide al PNUD y al UNFPA que incluyan en sus futuros informes una evaluación y un análisis más cualitativos de los resultados obtenidos, los progresos alcanzados y las dificultades surgidas, así como de la experiencia adquirida; UN 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرجا في تقاريرهما المقبلة تقييما وتحليلا أفضل نوعية للنتائج التي تحققت والتقدم المحرز والصعوبات المواجهة والدروس المستخلصة؛
    202. Por último, el Relator Especial había tomado cuidadosamente nota de las diversas propuestas sobre lo que se podría tratar en relación con el tema y dejaría constancia de ello en sus futuros informes. UN 202- وفي الختام، حرص المقرر الخاص على الإحاطة علماً بمختلف الاقتراحات المتعلقـة بما يمكن أن يشمله هذا الموضوع. وستعكس تقاريره في المستقبل تلك الاقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more