"en sus informes anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقاريره السابقة
        
    • في تقاريرها السابقة
        
    • في تقريريه السابقين
        
    • في التقارير السابقة
        
    • في تقارير سابقة
        
    • في تقريره السابق
        
    • في تقريريها السابقين
        
    • في تقاريره الماضية
        
    • إلى تقاريره السابقة
        
    • بشأن تقاريرها السابقة
        
    • وفي التقارير السابقة
        
    • في تقارير الفريق السابقة
        
    en sus informes anteriores, el Relator Especial abordó dos cuestiones importantes a este respecto. UN وكان المقرر الخاص عالج في تقاريره السابقة قضيتين هامتين في هذا الصدد.
    El Grupo de Supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. UN وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري.
    En su sexto informe, el Director de la División de Derechos Humanos reiteró las recomendaciones formuladas en sus informes anteriores, a las que añadió otras 22. UN وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة.
    en sus informes anteriores, la Alta Comisionada había recomendado que se acelerara la reforma judicial iniciada en 2011. UN وكانت المفوضة السامية قد أوصت في تقاريرها السابقة بالتعجيل بإصلاح القضاء الذي بدأ عام 2011.
    Ese fusil probablemente formaba parte de las entregas de material realizadas por Qatar durante el alzamiento, que el Grupo documentó en sus informes anteriores. UN ويرجح أن تكون البندقية جزءاً من شحنات العتاد التي بعثت بها قطر خلال الانتفاضة والتي وثقها الفريق في تقريريه السابقين.
    en sus informes anteriores el Relator Especial describió pormenorizadamente esas limitaciones, que derivan directamente de la organización politicolegal del Estado. UN وكان المقرر الخاص قد تناول هذه القيود بالتفصيل في تقاريره السابقة وهي تنبع مباشرة من التنظيم السياسي والقانوني للدولة.
    En el informe se examinaban los diversos regímenes de responsabilidad propuestos por el Relator Especial en sus informes anteriores. UN واستعرض التقرير النظم المختلفة المتعلقة بالمسؤولية التي اقترحها المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    El Relator Especial ya formuló recomendaciones concretas al respecto en sus informes anteriores. UN وقد قدم المقرر الخاص توصيات محددة في هذا الصدد في تقاريره السابقة.
    Por lo tanto el Relator se remite en estos aspectos fundamentalmente a lo manifestado en sus informes anteriores. UN لذلك، استند المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة.
    Por lo tanto el Relator se remite en estos aspectos fundamentalmente a lo manifestado en sus informes anteriores. UN لذلك، يشير المقرر أساسا، في هذه الجوانب، إلى المعلومات الواردة في تقاريره السابقة.
    También incluyó una nueva versión revisada de las recomendaciones incluidas en sus informes anteriores a la Comisión de Derechos Humanos. UN كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة.
    El Grupo ha considerado en sus informes anteriores que carece de competencia sobre las reclamaciones contingentes. UN وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك الاختصاص فيما يتعلق بالمطالبات الطارئة.
    El Grupo ha estimado en sus informes anteriores que no tiene competencia sobre las reclamaciones subsidiarias. UN وكان الفريق قد خلُص في تقاريره السابقة إلى أنه لا اختصاص لـه في المطالبات الطارئة.
    El Grupo ha estimado en sus informes anteriores que no tiene competencia sobre las reclamaciones condicionales. UN وكان الفريق قد خلص في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك صلاحية بالنسبة للمطالبات الطارئة.
    El Representante Especial ha señalado en sus informes anteriores a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General que el CEN y sus comisiones provinciales y comunales no ejercieron esas facultades. UN وأشار الممثل الخاص في تقاريره السابقة إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة إلى تقصير اللجنة الانتخابية الوطنية واللجان المنبثقة عنها في ممارسة صلاحياتها على مستوى البلديات والأقاليم.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el hecho de que se hayan tenido en cuenta algunas de las recomendaciones que figuran en sus informes anteriores. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية بارتياح أنه تمت مراعاة عدد من التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة.
    en sus informes anteriores la Comisión Consultiva formuló observaciones sobre las actividades de liquidación. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على أنشطة التصفية في تقاريرها السابقة.
    La Comisión Consultiva reiteró su opinión de que las deficiencias de los procesos y procedimientos de actuación en materia de personal señaladas en sus informes anteriores seguían en gran medida sin resolverse. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.
    El Experto independiente tomó nota de esos ejemplos, que están mencionados en sus informes anteriores. UN وقد وقف الخبير المستقل على أمثلة ذلك وتناولها في تقريريه السابقين.
    Los detalles de sus visitas precedentes figuran en sus informes anteriores. UN وترد في التقارير السابقة تفاصيل عن زيارته الأولى.
    En este sentido el Relator Especial desea recordar los extremos que planteó en sus informes anteriores. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يذكّر بالنقاط التي أبداها في تقارير سابقة.
    Durante su visita al Iraq, el Relator pretendía concentrarse también en las cuestiones planteadas en sus informes anteriores, como el derecho a la vida, las personas desaparecidas, las fosas comunes, el sistema judicial, la tortura y las condiciones penitenciarias. UN وسيركز أيضا أثناء زيارته للعراق على المسائل المثارة في تقريره السابق من قبيل الحق في الحياة والمفقودين والقبور الجماعية والنظام القضائي والتعذيب وأحوال السجون.
    en sus informes anteriores (A/51/533, párr. 17, y A/53/513, párr. 13), la Comisión Consultiva había formulado observaciones sobre las fechas de presentación del informe de la Junta a la Comisión Consultiva y acoge con satisfacción los progresos realizados al respecto. UN ٢ - وقد علﱠقت اللجنة، في تقريريها السابقين A/51/533، الفقرة ١٧، و A/53/513، الفقرة ١٣، على توقيت عرض تقرير المجلس عليها. وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛ وتبادلت اﻵراء مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس وكذلك مع ممثلي اﻷمين العام.
    Este proceder es coherente con el criterio adoptado por el Grupo en sus informes anteriores. UN ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره الماضية.
    En la preparación del presente informe, el Secretario General se ha basado en sus informes anteriores sobre la aplicación de las resoluciones 55/235 y 55/236, y también ha hecho constar una solicitud formulada por Filipinas (anexo III). UN وعند إعداد هذا التقرير استند الأمين العام إلى تقاريره السابقة عن تنفيذ القرارين 55/235 و 55/236، كما أورد طلبا من الفلبين (المرفق الثالث).
    Al preparar las listas, el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones prestó especial atención al seguimiento de la aplicación, por los Estados partes, de las observaciones finales formuladas por el Comité en sus informes anteriores, si los hubiere (no en el caso de los informes iniciales). UN ولدى إعداد القوائم، أولى الفريق العامل لما قبل الدورة اهتماما خاصا لمدى متابعة الدول الأطراف الملاحظات الختامية للجنة بشأن تقاريرها السابقة. رهنا بانطباقها (لا يتعلق الأمر بالتقارير الأولية).
    en sus informes anteriores a la Asamblea General y a la Comisión, el Experto Independiente ha analizado con cierto detalle el contenido y alcance de tales acuerdos y a ello se remite en lo que toca a la consideración general del tema. UN وفي التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة ناقش الخبير المستقل بشيء من التفصيل جوهر ونطاق هذه الاتفاقات وسيرجع إليها في المسائل المتعلقة بالنظر العام في هذا الموضوع.
    88. El Grupo observa que, si bien el avión Su-25 marcado con el número táctico 208 no fue mencionado en sus informes anteriores, el Grupo ha informado antes sobre un Su-25 marcado con el número táctico 209. UN 88 - ويشير الفريق هنا إلى أن طائرة السوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 208 لم يرد ذكرها في تقارير الفريق السابقة. غير أن الفريق سبق له أن أبلغ عن وجود طائرة سوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 209.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more