"en sus lugares de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أماكن عملهم
        
    • في أماكن عملهن
        
    • في مكان عملها
        
    También costea los sueldos de los miembros del ONC en sus lugares de trabajo. UN وهي تدفع أيضا مرتبات أعضاء هيئة التنسيق الوطنية في أماكن عملهم.
    El trabajo infantil no es sinónimo de violencia, pero muchos niños están expuestos a la violencia en sus lugares de trabajo. UN وليس عمل الأطفال مساويا للعنف، ولكن عددا كبيرا من الأطفال يتعرضون للعنف في أماكن عملهم.
    Los técnicos, enfermeros y otros empleados pueden estudiar en sus lugares de trabajo y recibir instrucción, transmitida por satélites, de universidades situadas en otros lugares del país. UN ويمكن للمهندسين والممرضين وغيرهم من الموظفين أن يدرسوا في أماكن عملهم ، حيث تصلهم الدروس من الجامعات في أرجاء القطر بواسطة الساتل .
    6. En Yemen todos los cristianos son extranjeros que residen en el país por motivos profesionales. Los cristianos son libres de profesar su religión, bien en sus lugares de trabajo o en lugares destinados a tal fin. UN 6- أما المسيحيون الموجودون في اليمن فجميعهم من الأجانب المقيمين في اليمن لأسباب ترجع إلى نشاطهم المهني ويمارسون طقوسهم الدينية بحرية إما في أماكن عملهم أو في أماكن خصصوها لممارسة شعائرهم الدينية.
    En el período 2003-2004, la Defensoría de la Mujer abrió 44 expedientes de mujeres que manifiestan ser víctimas de acoso laboral, en sus lugares de trabajo, lo que significa un aumento del 100% con respecto al período anterior. UN وفي الفترة 2003-2004، فتحت أمانة مظالم المرأة 44 ملف قضية تتعلق بضحايا الترهيب من النساء في أماكن عملهن. وقد شكّل هذا زيادة نسبتها 100 في المائة عن الفترة السابقة.
    En esos casos, o cuando tales desastres sean inminentes, los trabajadores están obligados a trabajar más horas de las establecidas en su horario normal de trabajo a tiempo completo o en el tiempo parcial convenido, bien en sus lugares de trabajo, o bien realizando otras tareas para eliminar o prevenir las consecuencias de esos desastres. UN وعند حدوث تلك الكوارث أو إذا كانت هذه الكوارث وشيكة الوقوع، فإن العمال ملزمون بالعمل أكثر من ساعات الدوام الكامل أو الجزئي في أماكن عملهم أو القيام بعمل يرتبط بإزالة آثار تلك الكوارث أو منع حدوثها.
    12. La Comisión hizo mucho hincapié en ayudar a los empleadores, a proveedores de servicios y al sector gubernamental a comprender mejor las repercusiones de las ordenanzas contra la discriminación en sus lugares de trabajo. UN 12 - وقد ركزت اللجنة تركيزاً شديداً على مساعدة أرباب العمل ومقدمي الخدمات والحكومة على زيادة فهم الآثار المترتبة في أماكن عملهم على تشريعات مناهضة التمييز.
    Como parte de las actividades de inspección, se realizaron algunas entrevistas a particulares y a grupos en sus lugares de trabajo, mientras que otras entrevistas se llevaron a cabo durante reuniones previamente concertadas con científicos que habían desempeñado una función clave en el antiguo programa nuclear del Iraq y otras personas de quienes se sabía que habían participado en él. UN 27 - وقد أجريت بعض المقابلات مع أفراد ومجموعات في أماكن عملهم كجزء من أنشطة التفتيش، بينما أجريت مقابلات أخرى من خلال اجتماعات عقدت بترتيب مسبق مع كبار العلماء وغيرهم ممن كان يعرف أنهم قد شاركوا في برنامج العراق النووي السابق.
    La Unidad de la Equidad de Remuneración y en el Empleo del Departamento de Trabajo diseñó y produjo una carpeta de material sobre la equidad de remuneración y en el empleo y otros materiales prácticos para los trabajadores de la administración pública en Nueva Zelandia con el fin de ayudarles a evaluar las cuestiones de equidad de remuneración y en el empleo en sus lugares de trabajo. UN 92 - وقامت وحدة الإنصاف في الأجر والتوظيف، التابعة لوزارة العمل بتصميم وإنتاج مجموعات أدوات للإنصاف في الأجر والتوظيف وغيرها من وسائل المساعدة العملية من أجل أصحاب العمل بقطاع الدولة في نيوزيلندا لمساعدتهم على تقييم مسائل الإنصاف في الأجر والتوظيف في أماكن عملهم.
    68. En la encuesta nacional sobre las víctimas de violencia realizada en 2009, muchas mujeres informaron de que habían sido objeto de violencia sobre todo en sus lugares de trabajo (5,2% de las mujeres). UN 68- في الدراسة التي أجريت بشأن الضحايا على الصعيد الوطني عام 2009، أبلغت النساء أنهن يتعرضن للعنف في معظم الأحيان في أماكن عملهم (5.2 في المائة من النساء).
    80. La UNODC y el PNUD otorgaron una subvención a Transparency International Fiji para la puesta en marcha del proyecto " Los jóvenes por la integridad " , en el que participarán por lo menos 40 jóvenes en una red de profesionales jóvenes, dirigentes juveniles y dirigentes estudiantiles destinada promover la integridad en sus lugares de trabajo, organizaciones y escuelas. UN ٨٠- وقدَّم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منحة إلى منظمة الشفافية الدولية في فيجي لإطلاق مشروع بعنوان " شباب من أجل النزاهة " ، يشترك فيه ما لا يقل عن 40 شاباً في شبكة من المهنيين والقادة الشباب وقادة الطلاب من أجل تعزيز النزاهة في أماكن عملهم ومنظماتهم ومدارسهم.
    También se les exige examinar sus políticas y prácticas a fin de determinar los obstáculos que se oponen a la equidad en sus lugares de trabajo y elaborar planes para eliminarlos, planes en los que se fijen objetivos y plazos para conseguir que en las diversas categorías de ocupación de la plantilla estén debidamente representados esos grupos. UN كما أصبح مطلوبا من أرباب العمل أيضاً أن يستعرضوا السياسات والممارسات بغية تحديد العوائق التي تحول دون تحقيق العدالة في أماكن عملهم وأن يضعوا الخطط ﻹزالة هذه العوائق. وتعيﱠن أن تشمل هذه الخطط اﻷهداف والجداول الزمنية اللازمة لكي يتجلى في تكوين الفئات المهنية المختلفة لقوة العمل انعكاس لتمثيل الفئات المسماة في المجتمع المحلي.
    68. En cumplimiento de ese acuerdo, en octubre y noviembre de 2011 se celebraron 5 seminarios sobre esferas de interés común (es decir, las esferas normativa, sicológica y técnico-operacional) que contaron con la asistencia de 140 altos funcionarios de la Policía Estatal de Italia, quienes a su vez organizaron cursos de actualización en sus lugares de trabajo. UN 68 - وامتثالا للاتفاق المشار إليه أعلاه، عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر 2011، خمس حلقات دراسية بشأن مجالات مواضيع مشتركة (هي المجالات المعيارية، والنفسية، والاجتماعية، والتقنية التشغيلية) وقد حضرها 140 من كبار الموظفين من شرطة حكومة إيطاليا، الذين نظموا بدورهم دورات أخرى لتجديد المعلومات، في أماكن عملهم.
    Las industrias que han procurado mejorar la diversidad en sus lugares de trabajo aducen que una mayor diversidad puede servir para mejorar la innovación, la productividad y la competencia a escala global. UN وتؤكد الصناعات التي بذلت جهودا لتعزيز التنوع في مكان عملها أنه يمكن أن تفيد زيادة التنوع في تحسين الابتكار والإنتاجية والمنافسة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more