No es sorprendente, pues, que el Banco participe con mucha frecuencia en actividades de socorro para casos de desastre y recuperación después de los desastres en sus países miembros. | UN | فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه. |
:: Indonesia seguirá prestando apoyo y contribuyendo a los esfuerzos realizados en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica para promover y proteger los derechos humanos en sus países miembros. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تقديم الدعم للجهود المبذولة في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأعضاء فيها، والإسهام كذلك في تلك الجهود. |
El Consejo podía promover la creación de observatorios del transporte en sus países miembros. | UN | ويمكن أن يدعم المجلس إنشاء مراصد النقل في البلدان الأعضاء في هاتين المنطقتين. |
La CESPAO realizó un estudio en 2001 sobre iniciativas para el fomento de la capacidad tecnológica en sus países miembros. | UN | وأجرت الإسكوا دراسة في عام 2001 عن مبادرات بناء القدرات التكنولوجية في بلدانها الأعضاء. |
A su vez, La Organización para la Unidad Africana (OUA) en ese momento tomó la iniciativa de introducir cambios democráticos en sus países miembros y adoptó medidas activas para fortalecer sus capacidades de solución y prevención de los conflictos. | UN | وتصدرت منظمة الوحدة الأفريقية بدورها في ذلك الوقت تطبيق التغييرات الديمقراطية في بلدانها الأعضاء. كما أنها اتخذت خطوات في سبيل تعزيز قدراتها على فض الصراعات ومنعها. |
Además, gracias a la asistencia prestada anteriormente por el BIsD, la CESPAO ha podido apoyar la publicación y difusión de material sobre desarrollo tecnológico en sus países miembros. | UN | وعلاوة على ذلك تمكنت اللجنة، عن طريق مساعدة قدمت إليها في وقت سابق من البنك اﻹسلامي للتنمية، من تدعيم إصدار ونشر مواد عن التطور التكنولوجي في البلدان اﻷعضاء في اللجنة. |
50. La UE ha participado también activamente en la modernización de los sistemas de protección social en sus países miembros. | UN | 50- ويشارك الاتحاد الأوروبي أيضاً بهمة في تحديث نظم الحماية الاجتماعية في البلدان الأعضاء. |
La CESPAO emprendió las labores regionales de evaluación y creación de un inventario de medidas e iniciativas encaminadas a fomentar la economía verde en sus países miembros. | UN | 601 - شرعت الإسكوا في إجراء تقييم إقليمي ورسم سياسات ومبادرات الاقتصاد الأخضر في البلدان الأعضاء فيها. |
:: Indonesia seguirá apoyando y afianzando los esfuerzos en el marco de la Organización de la Cooperación Islámica para promover y proteger los derechos humanos en sus países miembros. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تقديم الدعم للجهود المبذولة في إطار منظمة التعاون الإسلامي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأعضاء فيها، والإسهام كذلك في تلك الجهود. |
También puede crear más oportunidades de distribuir el riesgo y mejorar la asignación de capital, y promover el crecimiento económico en sus países miembros. | UN | ويمكن أن يخلق أيضاً مزيداً من الفرص لتقاسم المخاطر وتوزيع رؤوس الأموال توزيعاً أفضل، وأن يعزز النمو الاقتصادي في البلدان الأعضاء. |
Las directrices son recomendaciones dirigidas por los gobiernos a las multinacionales en las que se recogen unos principios de comportamiento empresarial responsable coherentes con la legislación vigente en sus países miembros; la observancia de las directrices es voluntaria y no jurídicamente vinculante. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية هي توصيات موجهة من الحكومات إلى المؤسسات المتعددة الجنسيات، وتتضمن مبادئ للسلوك التجاري المسؤول تتطابق والقوانين المرعية في البلدان الأعضاء. واحترام هذه المبادئ التوجيهية طوعي ولا يمكن فرضه بقوة القانون. |
86. Un representante del Banco Asiático de Desarrollo informó a los delegados acerca de varias actividades que había llevado a cabo su organización para mejorar la transparencia y la publicación de información financiera en sus países miembros. | UN | 86- وتقاسم ممثل لمصرف التنمية الآسيوي مع الخبراء عدة أنشطة اشتركت فيها منظمة من أجل تحسين الشفافية وكشف البيانات المالية في البلدان الأعضاء. |
Para cada uno de ellos, el Banco ha otorgado financiación por conducto de organismos regionales de ejecución que tienen el mandato político necesario para desarrollar y promover políticas y directrices contra el blanqueo y de asegurar que los principios y normas internacionales se aplican de manera uniforme en sus países miembros. | UN | وفي كل من تلك البرامج، وفر المصرف التمويل من خلال الوكالات المنفذة الإقليمية المسندة إليها ولايات سياسية تقضي بوضع وتطوير السياسات والمبادئ التوجيهية في مجال مكافحة غسل الأموال وكفالة تطبيق المعايير والقواعد الدولية بشكل متسق في البلدان الأعضاء بها. |
Como organización intergubernamental de 24 países en desarrollo comprometidos con el fomento de la cooperación Sur-Sur en el ámbito de la población y el desarrollo, los Asociados para la Población y el Desarrollo han venido trabajando activamente a favor del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, sobre todo en sus países miembros. | UN | إن منظمتنا بوصفها منظمة حكومية تضم في عضويتها 24 بلدا ملتزما بتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، تعمل بنشاط على المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبخاصة في بلدانها الأعضاء. |
Señaló que, de acuerdo con el informe de 2010 Sickness, Disability and Work: Breaking the Barriers (Enfermedad, discapacidad y trabajo: Rompiendo las barreras) publicado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, las tasas de empleo para personas con discapacidad en sus países miembros estaban en un 40%o por debajo del promedio nacional. | UN | وأشار إلى أنه، وفقا لتقرير عام 2010 عن المرض والإعاقة والعمل: تجاوز العوائق، الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فقد كانت معدلات عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة في بلدانها الأعضاء أقل بنسبة 40 في المائة عن المعدلات الوطنية. |
La Iniciativa intenta hacer la parte que le corresponde utilizando las estructuras creadas en sus casi 23 años de existencia, su posición en los gobiernos de los 18 Estados miembros y sus propios fondos para diseñar y cofinanciar proyectos concretos en sus países miembros. | UN | 18 - وتحاول المبادرة القيام بدورها باستخدام الهياكل التي تطورت طوال فترة وجودها التي تقارب 23 سنة، ووضعها داخل حكومات الدول الثمانية عشرة الأعضاء فيها، وباستخدام أموالها الخاصة لإقامة مشاريع ملموسة في بلدانها الأعضاء والاشتراك في تمويلها. |
El Grupo de Estados Frágiles (g7+), que engloba a más de 300 millones de personas, está también intentando conseguir una paz sostenible en sus países miembros y configurar la acción mundial a fin de conservar su relevancia para las experiencias y prioridades de los países frágiles. | UN | واختتم بالقول إن مجموعة البلدان السبعة، التي يفوق عدد سكانها 300 مليون نسمة تعمل هي الأخرى على بناء السلام الدائم في بلدانها الأعضاء وتحديد شكل العمل العالمي حتى يظل متسقا مع تجارب وأولويات البلدان الهشّة. |
La Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) apoya la iniciativa y ayudará a difundir ese instrumento en sus países miembros en apoyo de la prestación de atención a las víctimas en las etapas iniciales de una investigación. | UN | وتدعم المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) هذه المبادرة وسوف تساعد في نشر هذه الأداة في بلدانها الأعضاء لدعم العمل على توفير الرعاية للضحايا في المراحل الأولى للتحقيق. |
19.3 Como rama regional de las Naciones Unidas, la CESPAO continuará fomentando la integración económica a nivel subregional y regional, promoviendo la aplicación regional de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y apoyando el desarrollo regional sostenible mediante su contribución para cerrar las brechas económicas, sociales y ambientales en sus países miembros. | UN | 19-3 وستواصل الإسكوا، بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة، سعيها لتعزيز التكامل الاقتصادي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، من أجل تشجيع تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، على المستوى الإقليمي، ودعم التنمية المستدامة الإقليمية من خلال المساهمة في سد الفجوات في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في بلدانها الأعضاء. |
Aparte de las actividades de capacitación iniciadas para promover la utilización de normas y criterios estadísticos internacionales en la región, como el Programa de Comparación Internacional, el nuevo sistema de cuentas nacionales (SCN 1993)22, y los censos de población y de vivienda, la CESPAO puso en marcha en 1997 un sistema de información estadística que incluye una evaluación del estado de las estadísticas en sus países miembros. | UN | وبغض النظر عن اﻷنشطة التدريبية الجارية لتعزيز استخدام المقاييس والمعايير اﻹحصائية الدولية في المنطقة، مثل برنامج المقارنة الدولية)٢٢(، ونظام الحسابات القومية الجديد )١٩٩٣(، واﻹحصاءات السكانية وإحصاءات المساكن، أقامت اللجنة في عام ١٩٩٧ نظاما متكاملا للمعلومات اﻹحصائية يقيم حالة اﻹحصاءات في البلدان اﻷعضاء في اللجنة. |