. en sus planes de acción nacionales, varios Estados Miembros prevén una mayor coordinación en foros internacionales de los que son miembros. | UN | وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها. |
en sus planes de acción nacional algunos países donantes brindan información sobre el tipo de proyectos al que prestan apoyo. | UN | ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها. |
El PNUMA debía alentar a los programas sobre mares regionales a que estudiaran la forma de incorporar la protección a los arrecifes de coral en sus planes de acción. | UN | وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها. |
Los directores de programas deberán rendir cuentas de su desempeño en el logro de los objetivos contemplados en sus planes de acción. | UN | وسيتحمل مديرو البرامج مسؤولية أدائهم في ما يتعلق ببلوغ الأهداف الواردة في خطط العمل الخاصة بهم. |
2. México ha participado activamente en las cinco Conferencias Espaciales de las Américas y contribuye a la aplicación de las acciones identificadas en sus planes de acción. | UN | 2 - وقد شاركت المكسيك مشاركة نشطة في مؤتمرات الفضاء الخمسة للأمريكتين، وهي تسهم في تطبيق الإجراءات الواردة في خطط عمل تلك المؤتمرات. |
Abogacía con agencias de cooperación multilateral para que incluyan las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos del Niño en sus planes de acción. | UN | الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها. |
Todos los equipos del Grial incluyeron el medio ambiente en sus planes de acción. | UN | وأدرجت جميع أفرقة المنظمة البيئية في خطط عملها. |
A los efectos de su aplicación, las instituciones respectivas las incorporaron en sus planes de acción para el período subsiguiente. | UN | وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة. |
Se podrá exigir a las Partes que incluyan en sus planes de acción alguna o todas las medidas que se presentan a continuación. | UN | ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه. |
El informe se basa en gran medida en la información presentada por los Estados miembros en sus planes de acción nacionales para Hábitat II y en otros informes al Centro o a la Comisión de Asentamientos Humanos en su 16º período de sesiones. | UN | ويعتمد هذا التقرير إلى حد كبير على المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في خطط عملها للموئل الثاني وعلى التقارير اﻷخرى المقدمة إلى المركز أو إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة. |
Se prestó especial atención a los objetivos y los parámetros establecidos en relación con las esferas de especial preocupación en la Plataforma de Acción y se evaluó la forma en que los Estados Miembros los incorporaron en sus planes de acción o los tradujeron en objetivos nacionales. | UN | وأولي اهتمام خاص لﻷهداف والمعايير التي وضعت في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل وللكيفية التي عكست بها الدول اﻷعضاء هذه اﻷهداف والمعايير في خطط عملها أو ترجمتها إلى أهداف وطنية. |
Finlandia indica en sus planes de acción nacional que se propone desempeñar una función directiva en el seno de la UE cuando asuma la presidencia, y que hará hincapié en la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وتشير فنلندا في خطط عملها الوطنية إلى أنها تعتزم أن تضطلع بدور قيادي ضمن الاتحاد اﻷوروبي عندما تتولى رئاسته، وستتمسك بتعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
En dicha resolución la Comisión invitó a los gobiernos a que incluyesen en sus planes de acción nacionales y en sus informes periódicos a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados de derechos humanos información sobre los problemas de las trabajadoras migratorias. | UN | وفي ذلك القرار، دعت اللجنة الحكومات الى إدراج معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات في خطط عملها الوطنية وفي تقاريرها الدورية المقدمة الى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Se prestaba especial atención a los objetivos y los parámetros establecidos en relación con las esferas de especial preocupación en la Plataforma de Acción y se evaluaba la forma en que los Estados Miembros los habían incorporado en sus planes de acción o convertido en objetivos nacionales. | UN | وأولي اهتمام خاص لﻷهداف والمقاييس التي وضعت في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل وللكيفية التي جسدت بها الدول اﻷعضاء هذه اﻷهداف والمقاييس في خطط عملها أو ترجمتها إلى أهداف وطنية. |
Otro nuevo proyecto consiste en prestar apoyo a seis países del África occidental que han incluido iniciativas de reducción de la demanda de drogas relacionadas con el VIH en sus planes de acción nacionales. | UN | ويهدف مشروع جديد آخر إلى دعم ستة بلدان في غرب افريقيا أدرجت في خطط عملها الوطنية مبادرات لخفض طلب المخدرات ذي الصلة بالهيف. |
Lo que el Comité estaba haciendo en la reunión en curso era examinar la situación de cumplimiento o no por las Partes de las medidas que ellas mismas habían acordado e incluido en sus planes de acción. | UN | وإن ما كانت تقوم به اللجنة أثناء الاجتماع هو استعراض لحالة امتثال الأطراف للتدابير التي اتفقت عليها وأدرجت في خطط عملها. |
Se había pedido más información al pequeño número de Partes que no habían presentado la información de rigor para confirmar que habían cumplido sus compromisos de 2006 previstos en sus planes de acción. | UN | وقد طلبت معلومات أخرى من عدد صغير من الأطراف التي لم تقدم المعلومات المطلوبة لتأكيد أنها أوفت بالتزاماتها لعام 2006 الواردة في خطط عملها. |
53. Eslovenia acepta la recomendación y ya la ha puesto en práctica en sus planes de acción contra la trata de personas y en otros proyectos. | UN | 53- تقبل سلوفينيا التوصية وقد نفذتها بالفعل في خطط عملها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن مشاريع أخرى. |
En estos países, la labor de promoción y apoyo técnico llevada a cabo por el UNFPA durante diversas etapas de preparación de las estrategias contribuyó a que se lograra integrar la dimensión relativa a la población, la salud reproductiva y el género en sus planes de acción. | UN | وفي تلك البلدان، أسهمت جهود الدعوة التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للسكان والدعم الفني المقدم منه، خلال شتى مراحل إعداد الاستراتيجيات، في تحقيق التكامل بين البعد المتمثل في السكان والصحة الإنجابية والمسألة الجنسانية في خطط العمل الخاصة بتلك البلدان. |
Tomando nota con satisfacción de que muchos gobiernos han potenciado sus estrategias nacionales de vivienda sobre la base de los principios de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 y los han incorporado en sus planes de acción nacionales de Hábitat II, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بأن كثيرا من الحكومات قد عززت إستراتيجياتها الوطنيـة للمـأوى القائمة، إستنادا إلى مبادئ الإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، وأدمجتها في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني، |
México ha participado activamente en las cinco Conferencias Espaciales de las Américas y contribuye a la aplicación de las acciones identificadas en sus planes de acción. | UN | 2 - وقد شاركت المكسيك مشاركة نشطة في مؤتمرات الفضاء الخمسة للأمريكتين، وهي تساهم في تطبيق الإجراءات الواردة في خطط عمل تلك المؤتمرات. |
Sobre la base de la idea que se tiene de las necesidades en la materia, a continuación se hacen algunas sugerencias acerca de los compromisos que los miembros de cada uno de los 15 consejos podrían contraer en sus planes de acción institucionales. | UN | واستنادا الى الحاجة المتوخاة في ميدان الائتمانات الصغيرة، يرد فيما يلي موجز للاقتراحات التي ربما يلتزم بها أعضاء كل مجلس من المجالس الخمسة عشر في خطط عملهم المؤسسية. |
Esas Partes tal vez deseen tener en cuenta la posibilidad de incluir en sus planes de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación gradual, una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO, así como instrumentos normativos y de política que garanticen el avance hacia logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب هذه الأطراف أن تدرج في خطة العمل هذه تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس، ودعم جدول التخلص التدريجي، وحظر واردات المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون، وصكوك سياسات وصكوك تنظيمية لكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |