"en sus planes de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خططها الإنمائية
        
    • في خطط التنمية
        
    • ضمن خطط التنمية
        
    • في خطط تنميتها
        
    • الخطط الإنمائية
        
    • في خططها الوطنية للتنمية
        
    • في خططها اﻻنمائية
        
    • في خططها للتنمية
        
    • في تخطيطها الإنمائي
        
    en sus planes de desarrollo el Gobierno ha reconocido que es el sector privado el que fomenta la creación de riqueza. UN واعترفت الحكومة في خططها الإنمائية بالقطاع الخاص على أنه جهاز توليد الثروة في المجتمع.
    Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Otros países integraron la reducción de riesgos como una cuestión o tema de interés multisectorial en sus planes de desarrollo nacionales, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأدمجت بلدان أخرى الحد من أخطار الكوارث باعتباره قضية شاملة أو مجالا من مجالات التركيز في خططها الإنمائية الوطنية بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Respuesta a la Recomendación 460 El Gobierno ya ha tenido en cuenta en sus planes de desarrollo las perspectivas de género. UN الاستجابة للتوصية 460: نظرت الحكومة بالفعل في خطط التنمية من منظور جنساني.
    Dijo que el Gobierno había incluido estrategias para lograr los ODM en sus planes de desarrollo económico a medio y largo plazo. UN وقالت إن الحكومة قد أدخلت استراتيجيات لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية ضمن خطط التنمية الاقتصادية على المديين المتوسط والطويل.
    Bhután, Camboya y la República Democrática Popular Lao incluyeron plazos claros para la exclusión de la lista de países menos adelantados en sus planes de desarrollo nacionales. UN وأدرجت كل من بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا في خطط تنميتها الوطنية برامج زمنية واضحة المعالم لخروجها من فئة أقل البلدان نموا.
    Cuba tomó nota con reconocimiento del hecho de que Nepal hubiera incorporado un componente de derechos humanos en sus planes de desarrollo. UN ولاحظت كوبا مع التقدير أن نيبال قد أدرجت في خططها الإنمائية عنصراً يتعلق بحقوق الإنسان.
    Número de países que incorporan en sus planes de desarrollo enfoques innovadores y las mejores prácticas propugnadas por el Programa en materia de aplicación de la ley y desarrollo alternativo. UN عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    Se indicó que era importante para los países en desarrollo y los países con economías en transición, incorporar solicitudes de asistencia en sus planes de desarrollo nacionales. UN ووردت الإشارة إلى أن من المهم قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بوضع المساعدة هذه في خططها الإنمائية الوطنية.
    La mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe cuentan actualmente con proyectos de políticas y programas de lucha contra los desastres y algunos han elaborado políticas de mitigación de los riesgos y han tratado de incluir esas medidas en sus planes de desarrollo nacionales. UN وتملك معظم هذه الدول الآن مشاريع سياسات وبرامج لإدارة شؤون الكوارث، كما أعد بعضها سياسات لتخفيف أخطار الكوارث، وعملت على تضمين هذه السياسات في خططها الإنمائية الوطنية.
    Por ello, la Unión Europea alienta a los países sin litoral y de tránsito a que otorguen prioridad a esos problemas en sus planes de desarrollo y en sus presupuestos, particularmente en sus documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على عزْو الأولوية لهذه المشاكل في خططها الإنمائية وميزانياتها، وخاصة في ورقاتها المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر.
    * Ayudar a los países en desarrollo a integrar las preocupaciones relativas al comercio y el desarrollo en sus planes de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza nacionales, así como a aplicar esos planes y estrategias. UN :: أن يساعد البلدان النامية في إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وكذلك في تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات.
    * Ayudar a los países en desarrollo a integrar las preocupaciones relativas al comercio y el desarrollo en sus planes de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza nacionales, así como a aplicar esos planes y estrategias. UN :: أن يساعد البلدان النامية في إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وكذلك في تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات.
    Para 2007 se estimó que el 22% de los países utilizaron al menos algunos de esos indicadores en sus planes de desarrollo nacional, frente a un 11% en 2005. UN وبحلول عام 2007، تقدر نسبة البلدان التي استخدمت بعض هذه المؤشرات على الأقل في خططها الإنمائية الوطنية الحالية بـ 22 في المائة، مقارنة بــ 11 في المائة في عام 2005.
    Entretanto, el Gobierno ha tenido en cuenta los programas relacionados con la discapacidad en sus planes de desarrollo socioeconómico mediante la asignación presupuestaria y las medidas generales de planificación y coordinación. UN وإلى أن توقع عليها، أدرجت الحكومة برامج تتعلق بالإعاقة في خططها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق ترشيد عملية تخصيص ميزانية مناسبة والتخطيط والتنسيق بوجه عام.
    Para que la Policía Nacional pueda cumplir los plazos previstos en sus planes de desarrollo, será esencial que la comunidad internacional siga prestando una generosa asistencia. UN وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية.
    105. Varias Partes han integrado los PAN en sus planes de desarrollo nacionales. UN 105- لقد أدرج عدد من الأطراف برامج عمله الوطنية في خطط التنمية الوطنية.
    Los países en desarrollo deben incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio en sus planes de desarrollo nacional y acelerar la aplicación de otros compromisos, como el de lograr una mejor gobernanza. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل.
    59. El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha sido una importante plataforma de ayuda para el Gobierno de la República Democrática Popular Lao a la hora de alcanzar los objetivos fijados en sus planes de desarrollo socioeconómico y en su estrategia de erradicación de la pobreza. UN 59 - واستطرد قائلا إن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شكل منبرا هاما لمساعدة حكومة بلده على تحقيق الأهداف المحددة في خططها الوطنية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واستراتيجيتها للقضاء على الفقر.
    Por lo tanto, los países deben incluirlos en sus planes de desarrollo y velar por que se adopten medidas complementarias eficaces en los planos comunitario, nacional, subregional, regional e internacional. UN ولذلك، ينبغي للدول أن تدمجها في خططها اﻹنمائية وأن تضمن اتخاذ تدابير متابعة فعالة على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Instan encarecidamente a todos los niveles de gobierno a que incluyan la formación profesional en sus planes de desarrollo social y económico. UN وتحث بنشاط كافة المستويات الحكومية على إدراج التدريب لاكتساب المهارات المهنية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían considerar la posibilidad de dar prioridad a la creación de sistemas de transporte de tránsito eficaces en sus planes de desarrollo y en sus asignaciones presupuestarias, así como en su diálogo con sus asociados para el desarrollo. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في إعطاء الأولوية لإنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في تخطيطها الإنمائي ومخصصات ميزانياتها وكذلك في حوارها مع شركائها في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more