"en sus planes y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خططها وبرامجها
        
    • في برامجها وخططها
        
    • في خططهم
        
    El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. UN وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة ' ' مساواة`` بصورة مستمرة.
    Será necesario apoyar, mediante investigaciones, análisis y servicios de asistencia técnica, los esfuerzos de los Estados Miembros por dar preponderancia a la salud, la educación y la capacitación en sus planes y programas. UN وسيلزم دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للتركيز في خططها وبرامجها على الصحة والتعليم والتدريب وذلك من خلال إجراء البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية.
    Pese a las limitaciones existentes en materia de recursos, los países africanos están integrando los resultados de las diversas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en sus planes y programas de desarrollo nacional. UN وعلى الرغم من القيود على الموارد، فإن البلدان اﻷفريقية تدمج نتائج مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    107. El Comité alienta al Estado Parte a asignar fondos especiales en sus planes y programas de cooperación internacional para los niños. UN ٧٠١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد اعتمادات خاصة في برامجها وخططها للتعاون الدولي لصالح اﻷطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة " مساواة " بصورة مستمرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que emplee sistemáticamente el término " igualdad " en sus planes y programas. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que emplee sistemáticamente el término " igualdad " en sus planes y programas. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة " مساواة " بصورة مستمرة.
    El párrafo 126 en el inciso 7 menciona que las instituciones públicas muestran apertura política a la incorporación de la perspectiva de género en sus planes y programas y los desafíos se encuentran en las acciones programáticas, presupuestarias y de articulación al más alto nivel. UN وتذكر الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 126 أن المؤسسات العامة تبُدي انفتاحاً سياسياً على إدماج المنظور الجنساني في خططها وبرامجها وأن التحديات القائمة تظهر في ما يُنفذ من برامج وميزانيات ويُبذل من جهود تنسيق على أعلى مستويات الدولة.
    En la reunión se acordaron una serie de medidas para alentar a los principales sectores económicos, como las empresas y las organizaciones para el desarrollo, a integrar en sus planes y programas objetivos concernientes a la diversidad biológica. UN ووافق الاجتماع على اتخاذ عدد من التدابير لتشجيع القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مثل الأعمال التجارية والمنظمات الإنمائية، على دمج أهداف التنوع البيولوجي في خططها وبرامجها.
    Una ventaja de este tipo de enfoque era que la prestación de apoyo técnico enfocada de forma ascendente consideraba prioritarias las necesidades señaladas por el propio país en sus planes y programas nacionales. UN ومن مزايا هذا النهج أن الدعم التقني القاعدي يستمد الأولويات من الاحتياجات التي تحددها البلدان نفسها في خططها وبرامجها الوطنية.
    Debería alentarse a los Estados a conceder prioridad en sus planes y programas nacionales de derechos humanos a la creación y/o al fortalecimiento de las instituciones nacionales independientes que trabajan en ese terreno. UN كما ينبغي تشجيع الدول على إعطاء الأولوية في خططها وبرامجها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    El Comité observa que, aunque su Constitución se refiere al principio de igualdad, el Estado Parte tiende a utilizar tanto el término " equidad " como el término " igualdad " en sus planes y programas. UN 28 - وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من إشارة دستورها إلى مبدأ المساواة، فإن الدولة الطرف تنزع إلى استخدام مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " في خططها وبرامجها.
    El Comité observa que, aunque su Constitución se refiere al principio de igualdad, el Estado Parte tiende a utilizar tanto el término " equidad " como el término " igualdad " en sus planes y programas. UN 13 - وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من إشارة دستورها إلى مبدأ المساواة، فإن الدولة الطرف تنزع إلى استخدام مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " في خططها وبرامجها.
    iii) Los Estados Partes que necesiten asistencia deberían incluir las actividades relacionadas con las minas en sus planes y programas de desarrollo como se indica en la Medida Nº 40 del Plan de Acción de Nairobi para beneficiarse de la incorporación de la asistencia internacional. UN `3` وينبغي للدول الأطراف التي تطلب المساعدة إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في خططها وبرامجها الإنمائية على النحو المبين في الإجراء رقم 40 من خطة عمل نيروبي من أجل الاستفادة من تعميم المساعدة الدولية.
    Los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo han integrado en sus planes y programas nacionales medidas encaminadas a eliminar la violencia doméstica en general y la violencia contra la mujer y la niña en particular y han revisado su legislación a fin de penalizar explícitamente los actos de violencia contra ellas. UN وقد أدرجت بلدان مجلس التعاون في خططها وبرامجها الوطنية تدابير ترمي إلى القضاء على العنف العائلي عموما وعلى العنف ضد الفتيات والنساء خصوصا، ونقحت تشريعاتها لكي تفرض صراحة عقوبات على مرتكبي أعمال العنف ضدهن.
    iii) Los Estados Partes que necesiten asistencia deberán incluir las actividades relativas a las minas en sus planes y programas de desarrollo, como se indica en la Medida Nº 40 del Plan de Acción de Nairobi, para beneficiarse de la generalización de la asistencia internacional. UN `3` وينبغي للدول الأطراف التي تطلب المساعدة إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في خططها وبرامجها الإنمائية على النحو المبين في الإجراء رقم 40 من خطة عمل نيروبي من أجل الاستفادة من تعميم المساعدة الدولية.
    El programa " Capacidad 21 " , derivado de la Conferencia Internacional sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo3, ayuda a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para integrar los principios del Programa 21 en sus planes y programas nacionales. UN وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، الذي كان نتاجا لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية)٣(، يساعد البلدان النامية في بناء قدراتها على إدماج مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في خططها وبرامجها الوطنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a asignar fondos especiales en sus planes y programas de cooperación internacional para los niños. UN ١٠٣٦- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد اعتمادات خاصة في برامجها وخططها للتعاون الدولي لصالح اﻷطفال.
    Los países en desarrollo han pedido a los asociados para el desarrollo que estén dispuestos a atender eficaz y oportunamente a las necesidades y prioridades determinadas por los países beneficiarios mediante la incorporación del comercio en sus planes y programas de asistencia para el desarrollo. UN ودعت البلدان النامية الشركاء في التنمية إلى التعاون في الاستجابة بأسلوب فعال وحسن التوقيت للاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة من خلال إدماج التجارة في خططهم وبرامجهم للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more