"en sus procesos de planificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عمليات التخطيط
        
    • في عملياتها للتخطيط
        
    • يواجهها في عملياته التخطيطية
        
    • في عمليات تخطيط
        
    • في عمليات تخطيطها
        
    El objetivo consiste en garantizar que todos los agentes implicados estén plenamente informados de las carencias en las zonas de repatriados y se ocupen de ellas en sus procesos de planificación. UN والهدف هو إطلاع جميع العناصر الفاعلة المعنية بالفجوات الموجودة في مناطق العائدين، لكي تتولى معالجتها في عمليات التخطيط التي تضطلع بها.
    Además, los países necesitan información más oportuna y exacta acerca de las solicitudes de datos de los organismos internacionales a fin de que dichas solicitudes se puedan incorporar en sus procesos de planificación estratégica; UN وإلى جانب ذلك، فإن البلدان بحاجة إلى أن تلم إلماما دقيقا في الوقت المناسب بطلبات الحصول على بيانات المقدمة من الوكالات الدولية حتى يمكن إدراج هذه الطلبات في عمليات التخطيط الاستراتيجية لديها؛
    El estudio puso de relieve que muchos gobiernos de la región no habían tenido en cuenta el impacto potencial de los desastres en el crecimiento y la estabilidad económicos en sus procesos de planificación del desarrollo. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    Se prestará apoyo a los países que usen los datos sobre servicios de los ecosistemas para ayudarlos a incorporar esos servicios en sus procesos de planificación del desarrollo y adopción de decisiones. UN كما سيقدم الدعم للبلدان التي تستخدم بيانات خدمات النظم الإيكولوجية لمساعدتها في تعميم هذه الخدمات في عملياتها للتخطيط الإنمائي وصنع القرار.
    77. Los múltiples niveles y marcos cronológicos que utiliza la UNODC en sus procesos de planificación estratégica se indican en la figura 5 infra, en la que también se puede ver que no existe una alineación plena de todos los documentos de planificación, dado que se conciben y elaboran gradualmente. UN 77- ويبيِّنُ الشكل 5 الوارد أدناه تعدُّدَ الطبقات والأطر الزمنية التي يتعين على المكتب أن يواجهها في عملياته التخطيطية الإستراتيجية، كما يُبيِّنُ أيضاً أنَّ بعض الوثائق التخطيطية ليست متجانسة كل التجانس نظراً لأنها صيغت ووُضعت تدريجياً.
    En este nivel, la labor de promoción no había sido sistemática: aunque hubo algunos resultados positivos en la prestación de asistencia a dependencias concretas de organización para integrar las cuestiones de población en sus programas, al parecer los organismos no han incorporado las cuestiones de población en sus procesos de planificación en forma sistemática. UN فقد كان عمل الدعوة على مستوى المقار مخصصا: بالرغم من تحقيق بعض النجاح في مساعدة وحدات تنظيمية محددة على إدماج السكان في برامجها، لم يكن واضحا أن بعض الوكالات أدمجت السكان بصورة منتظمة. في عمليات تخطيط عملها
    En varias comunicaciones se informó de los esfuerzos que realizan ministerios del medio ambiente, administraciones descentralizadas, provincias, estados, territorios y cantones para alentar a las autoridades sectoriales a que, cuando sea el caso, tengan en cuenta las consideraciones climáticas en sus procesos de planificación. UN وأفادت عدة بلاغات عن جهود تبذلها وزارات البيئة والإدارات المحولة والمقاطعات والولايات والأقاليم والكانتونات لتشجيع السلطات القطاعية على مراعاة الاعتبارات المناخية في عمليات تخطيطها كلما كان ذلك ملائماً.
    Instamos a los gobiernos a incluir deliberadamente a las organizaciones confesionales en sus procesos de planificación y en sus planes nacionales de desarrollo previstos en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ونحن نهيب بالحكومات أن تحرص على إشراك المنظمات الدينية في عمليات التخطيط وفي خططها الإنمائية الوطنية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    3) Los países en desarrollo deben integrar mejor los elementos sustantivos de los programas de acción nacionales en sus procesos de planificación central y concretamente efectuar sus solicitudes de AOD sobre la base de las actividades de ejecución de sus programas de acción nacionales. UN 3- ويجب أن تقوم البلدان النامية بإدماج مضمون برامج العمل الوطنية على نحو أفضل في عمليات التخطيط المركزية لديها وأن تستند طلباتها المقدمة إلى الشركاء الذين يقدمون المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة محددة على أنشطة تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    a. Incorporar los objetivos y actividades pertinentes de los programas de acción nacionales en sus procesos de planificación del desarrollo; UN (أ) إدراج غايات وأنشطة برامج العمل الوطنية ذات الصلة في عمليات التخطيط الإنمائي لديها؛
    50. Muchas Partes notificaron asimismo planes para incorporar o integrar las cuestiones y preocupaciones relativas al cambio climático en sus procesos de planificación, como estrategia para la adaptación al cambio climático a largo plazo. UN 50- كما أبلغت أطراف عديدة عن خططها لإدراج أو إدماج شواغل وقضايا تغير المناخ في عمليات التخطيط التي تجريها كاستراتيجية للتكيف مع تغير المناخ في الأجل الطويل.
    El PNUMA contribuirá a ampliar los instrumentos y metodologías de ordenación de los ecosistemas para alcanzar los objetivos sectoriales y adaptará los enfoques innovadores a sectores concretos a fin de que puedan integrar un enfoque ecosistémico en sus procesos de planificación; UN وسيقدم البرنامج الدعم لتوسيع نطاق أدوات ومنهجيات إدارة النظم الإيكولوجية لتحقيق الأهداف القطاعية، ووضع نهج ابتكارية تتناسب وقطاعات بعينها حتى يتسنى إدماج نهج النظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط المتعلقة بها؛
    El PNUMA apoyará el perfeccionamiento de los instrumentos y las metodologías de gestión de los ecosistemas para alcanzar los objetivos sectoriales, adaptando enfoques innovadores a sectores específicos que faciliten la integración del enfoque basado en los ecosistemas en sus procesos de planificación; UN وسيقدم البرنامج الدعم لتوسيع نطاق أدوات ومنهجيات إدارة النظم الإيكولوجية لتحقيق الأهداف القطاعية، ووضع نهج ابتكارية تتناسب وقطاعات بعينها حتى يتسنى إدماج نهج النظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط المتعلقة بها.
    En la actualidad, unos 177 participan en actividades de seguimiento del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, entre las que se incluye la incorporación de los objetivos de Un mundo apropiado para los niños en sus procesos de planificación, elaborando planes de acción nacionales sobre cuestiones relativas a los niños o integrando plenamente esos objetivos en los planes nacionales o las estrategias de lucha contra la pobreza. UN 51 - ويشارك الآن نحو 177 بلدا في أنشطة المتابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل التي تشمل إدراج أهداف " عالم صالح للأطفال " في عمليات التخطيط التي تقوم بها تلك البلدان، سواء بوضع خطط عمل وطنية بشأن مسائل الطفل، أو بإدماج الأهداف في صلب الخطط الوطنية و/أو استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    La Administración informó a la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General había aplicado procedimientos estrictos de examen en sus procesos de planificación y presupuestación y continuaría mejorando sus procesos de examen en la preparación del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2007/2008. UN 282 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات قد نفذ إجراءات استعراض صارمة في عمليات التخطيط والميزنة التي يضطلع بها، وسيستمر في تحسين إجراءات الاستعراض التي يتبعها في إطار إعداد ميزانية حساب الدعم للفترة 2007/2008.
    38. Varios países han atribuido una importancia prioritaria a combatir la violencia sexual contra los niños, prestando particular atención en sus procesos de planificación a la situación de las niñas. UN 38 - أعطت بعض البلدان أولوية لمسألة مكافحة العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال() وأولت اهتماما خاصا لوضع البنات في عمليات التخطيط التي تقوم بها.
    Se prestará apoyo a los países que usen los datos sobre servicios de los ecosistemas para ayudarlos a incorporar esos servicios en sus procesos de planificación del desarrollo y adopción de decisiones. UN كما سيقدم الدعم للبلدان التي تستخدم بيانات خدمات النظم الإيكولوجية لمساعدتها في تعميم هذه الخدمات في عملياتها للتخطيط الإنمائي وصنع القرار.
    En 2012, el Ministerio de Vivienda, Servicios Públicos y Desarrollo Urbano de Egipto adoptó auditorías de seguridad de las mujeres en sus procesos de planificación urbana, empoderando así a las mujeres locales para que evaluaran las condiciones de seguridad en sus barrios y establecieran alianzas con las autoridades locales en la planificación urbana. UN وفي عام 2012، اعتمدت وزارة الإسكان والمرافق والتنمية العمرانية في مصر عمليات تدقيق للتأكد من مراعاة اعتبارات سلامة المرأة في عملياتها للتخطيط الحضري، مما مكّن النساء المحليات من تقييم الأوضاع الأمنية في أحيائهن ومشاركة السلطات المحلية في عملية التخطيط الحضري.
    Los países utilizaron un total de ocho nuevos planes en sus procesos de planificación del desarrollo, con lo que se superó el objetivo bienal de cinco. UN 358 - أخذت البلدان في عملياتها للتخطيط الإنمائي بثماني خطط جديدة، ليتم بذلك تجاوز الرقم المحدَّد لفترة السنتين في خمس خطط.
    77. Los múltiples niveles y marcos cronológicos que utiliza la UNODC en sus procesos de planificación estratégica se indican en la figura 5 infra, en la que también se puede ver que no existe una alineación plena de todos los documentos de planificación, dado que se conciben y elaboran gradualmente. UN 77 - ويبيِّنُ الشكل 5 الوارد أدناه تعدُّدَ الطبقات والأطر الزمنية التي يتعين على المكتب أن يواجهها في عملياته التخطيطية الاستراتيجية، كما يُبيِّنُ أيضاً أنَّ بعض الوثائق التخطيطية ليست متجانسة كل التجانس نظراً لأنها صيغت ووُضعت تدريجياً.
    En varias comunicaciones (Australia, Canadá, Estados Unidos, Francia, Noruega, Reino Unido) se informó de los esfuerzos que realizan ministerios del medio ambiente, administraciones descentralizadas, provincias, estados, territorios y cantones para alentar a las autoridades sectoriales a que, cuando sea el caso, tengan en cuenta las consideraciones climáticas en sus procesos de planificación. UN وأفادت عدة بلاغات (أستراليا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والولايات المتحدة) عن ما تبذله وزارات البيئة والإدارات المحولة والمقاطعات والولايات والأقاليم والكانتونات من جهود لتشجيع السلطات القطاعية على مراعاة الاعتبارات المناخية في عمليات تخطيطها كلما كان ذلك ملائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more