"en sus propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقترحاته
        
    • في مقترحات
        
    • في مقترحاتها
        
    • في اقتراحاتها
        
    • في اقتراحاتهم
        
    • في إطار مقترحاته
        
    • في تعييناتها
        
    • في سياق مقترحاته
        
    • في مقترحاتهما
        
    Es de celebrar que el Secretario General haya reconocido en sus propuestas la necesidad de examinar las modalidades de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ورحب المتكلم باعتراف اﻷمين العام في مقترحاته بضرورة استعراض ترتيبات تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    De hecho, el Secretario General también propuso ese enfoque en sus propuestas. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الأمين العام أيضا قدم هذا النهج في مقترحاته.
    También se pidió a los ministerios que incluyeran un informe sobre ese trabajo en sus propuestas presupuestarias. UN وطُلب من الوزارات أيضا أن تقدم في مقترحات ميزانياتها تقارير عن هذه الأعمال.
    Los retos y soluciones presentados por las organizaciones de los pueblos indígenas en sus propuestas de subvenciones proporcionan un caudal de información. UN 9 - وتنطوي التحديات والحلول التي تطرحها منظمات الشعوب الأصلية في مقترحات المنح الخاصة بها على ثروة من المعلومات.
    La División de Asuntos relativos a la Igualdad, que actualmente se encuentra dentro del Ministerio de Asuntos Sociales, era un órgano de coordinación que supervisaba e influía en los demás ministerios para que tomaran en cuenta la perspectiva de la mujer en sus propuestas, recomendaciones y labor legislativa. UN وأشارت الى أن الشعبة المعنية بشؤون المساواة هيئة تنسيقية ترصد عمل الوزارات اﻷخرى وتحثها على أن تأخذ في الاعتبار منظورات تتعلق بالجنس في مقترحاتها وتوصياتها وأعمالها التشريعية.
    En este contexto, nos complace observar que, en sus propuestas de reforma, el Secretario General ha recalcado que el sistema de las Naciones Unidas debe intensificar su labor en pro del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام في مقترحاته لﻹصلاح قد ركز على اﻷهمية التي ينبغي أن تعطى لﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Administrador también indicó que los servicios subregionales de recursos podían servir además para promover algunos de los conceptos esbozados por el Secretario General en sus propuestas de reforma. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    El Administrador también indicó que los servicios subregionales de recursos podían servir además para promover algunos de los conceptos esbozados por el Secretario General en sus propuestas de reforma. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    Como parte integrante de esta estrategia, el Administrador sigue promoviendo en sus propuestas la utilización de los recursos presupuestarios disponibles en las oficinas en los países para atender las necesidades y prioridades estratégicas a nivel nacional. UN وكجزء لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية، يواصل مدير البرنامج في مقترحاته ترشيد استخدام موارد الميزانية المتاحة للمكاتب القطرية في الوفاء بالاحتياجات واﻷولويات الاستراتيجية على الصعيد القطري.
    Párr. 24.8 El Secretario General ha procurado, en sus propuestas para tres sucesivos presupuestos bienales, aumentar el personal de la OACNUDH en el marco de la política financiera general y los límites presupuestarios. UN وسعى الأمين العام، في مقترحاته المتعلقة بثلاث ميزانيات متتالية من ميزانيات فترة السنتين، إلى زيادة ملاك موظفي المفوضية في إطار السياسة المالية العامة والقيود المفروضة على الميزانية.
    Se guiaba en sus propuestas por la idea de crear una memoria institucional, mantener la continuidad y establecer una alianza entre los organismos que se ocupaban del desarrollo en el ámbito de cada país a fin de promover colectivamente el ejercicio del derecho al desarrollo. UN واستلهم في مقترحاته فكرة إنشاء ذاكرة مؤسسية تكفل الاستمرارية وإقامة شراكة فيما بين الوكالات التي تتولى التنمية على الصعيد القطري، بغية إعمال الحق في التنمية بصورة جماعية.
    Además, la Junta observa con beneplácito que el PNUFID ha tratado de indicar en sus propuestas presupuestarias la relación existente entre el presupuesto y los mandatos correspondientes a las actividades relacionadas con proyectos. UN ويرحب المجلس أيضا بالجهود التي يبذلها البرنامج ليوضح في مقترحات ميزانيته العلاقة بين الميزانية والولايات المتعلقة بأنشطة المشاريع.
    IV. Estudios examinados por el Comité Permanente que incidieron en sus propuestas para el proyecto de presupuesto correspondiente al bienio 2000–2001 UN رابعا - الدراسات التي نظرت فيها اللجنة الدائمة ولها أثر في مقترحات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
    En consecuencia, ha mantenido en sus propuestas presupuestarias el nivel actual de recursos presupuestarios asignados a los países, con un aumento marginal. UN ومن ثم، فقد أبقى في مقترحات الميزانيات التي قدمها على المستوى الحالي للموارد المخصصة من الميزانية للصعيد القطري، مع زيادتها زيادة هامشية.
    En vez de recurrir a personal proporcionado gratuitamente, la Secretaría debe seguir incluyendo en sus propuestas presupuestarias las necesidades detalladas de personal. UN وعوضا عن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل، ينبغي أن تواصل الأمانة العامة إدراج احتياجات محددة من الموظفين في مقترحات ميزانياتها.
    En junio de 1993, la Comisión Europea también aprobó una serie de medidas internas tendientes a asegurar la integración de consideraciones de índole ambiental en sus propuestas sobre otras esferas de formulación de políticas en la Comunidad. UN ٢ - وقد وافقت اللجنة اﻷوروبية على بعض التدابير الداخلية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي ترمي إلى ضمان إدماج الاعتبارات البيئية في مقترحاتها المتعلقة بالمجالات اﻷخرى لصنع السياسة في إطار الجماعة اﻷوروبية.
    Su finalidad es proteger y mantener la confidencialidad y asegurar a los consorcios que no se modificará nada en sus propuestas hasta la fecha y hora en que la propuesta se abra públicamente en presencia de sus representantes. UN أما الغرض منها فهو حماية السرية والحفاظ عليها وطمأنة اتحادات المشاريع بأنه لن يجري تغيير شيء في مقترحاتها حتى موعد فتح المظاريف علنا بحضور ممثلين عنها.
    Cabe recordar que los gastos en el IMIS fueron considerablemente superiores a lo que había previsto originalmente la Secretaría en sus propuestas a la Asamblea General. UN وينبغي التذكير بأن النفقات المتعلقة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل فاقت إلى حد بعيد ما تنبأت به الأمانة العامة أصلا في مقترحاتها المقدمة إلى الجمعية العامة.
    En ciertos casos, la nota identifica algunas otras cuestiones que el GEMB tal vez considere conveniente examinar aun cuando ninguna Parte las haya planteado hasta ahora oficialmente en sus propuestas. UN وتحدد المذكرة أحيانا بعض البنود اﻹضافية التي قد يرغب الفريق المخصص في النظر فيها في مداولاته ولو لم تكن اﻷطراف قد أثارتها رسميا في اقتراحاتها حتى اﻵن.
    Esto debe abarcar garantías suficientes de que la autoridad contratante tramitará las propuestas de manera que se evite la revelación de su contenido a los ofertantes competidores; de que las conversaciones o negociaciones tendrán carácter confidencial; y de que la información comercial o de otra índole que los ofertantes puedan incluir en sus propuestas no será dada a conocer a sus competidores. UN ويشمل ذلك إعطاء ضمانات كافية بأن السلطة المتعاقدة ستعامل الاقتراحات على نحو يجنبها إفشاء مضمونها لمقدمي عروض منافسين؛ وبأن أي مناقشات أو مفاوضات ستكون سرية؛ وبأن المعلومات التجارية وغيرها من المعلومات التي قد يوردها مقدمو العروض في اقتراحاتهم لن تبلَّغ إلى منافسيهم.
    41. Solicita al Secretario General que considere en sus propuestas sobre financiación mixta mecanismos de participación y no participación, así como un sistema de tasas proporcionales a los niveles de la remuneración; UN 41 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر، في إطار مقترحاته المتعلقة بالتمويل المختلط، في آليات المشاركة وعدم المشاركة وفي نظام للرسوم المتناسبة مع مستويات الرواتب؛
    Se invita a las Partes a que incluyan en sus propuestas información sobre la disposición a que se hace referencia en el inciso i) del apartado a) del párrafo 1de la decisión IX/6. UN والأطراف مدعوة إلى أن تدرج في تعييناتها معلومات عن قراراتها المشار إليها في الفقرة 1(أ) " 1 " من المقرر 9/6.
    13. Pide al Secretario General que examine periódicamente la dotación de personal de la Misión, incluido el personal directivo superior, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la Misión, y que informe al respecto en sus propuestas presupuestarias; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض على نحو مستمر هيكل ملاك موظفي البعثة، بما في ذلك الرتب الإدارية العليا، واضعا في اعتباره على وجه الخصوص ولاية ومفهوم عمليات البعثة، وأن يقدم تقارير عن ذلك في سياق مقترحاته للميزانية؛
    Los Copresidentes, en sus propuestas constitucionales del 27 de octubre de 1992, habían sugerido que toda la policía uniformada estuviera bajo el control de las provincias o de las autoridades locales dentro de cada provincia. UN وكان الرئيسان المشاركان قد اقترحا، في مقترحاتهما الدستورية المؤرخة في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ضرورة أن يكون جميع أفراد الشرطة الرسميين تحت سيطرة اﻷقاليم أو السلطات المحلية الخاضعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more