"en sus proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مشاريعها
        
    • في مشاريعه
        
    • في مشاريعهم
        
    • من مشاريعه
        
    • في مساعيه
        
    • في مقترحاتها
        
    • في مشاريعهما
        
    • في إطار مشاريعها
        
    • في مبادراتها
        
    • في تنفيذ مشاريعها
        
    • بمشاريعه
        
    • في صلب مشاريعها
        
    • في اقتراحاتها
        
    Ucrania espera que los países donantes y las instituciones financieras internacionales participen más activamente en sus proyectos. UN وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها.
    Esta situación compromete el valor de la base de datos y las posibilidades de aprendizaje de la organización mediante las experiencias recogidas en sus proyectos. UN وهذه الحالة تعرض للخطر قيمة قاعدة البيانات وإمكانية تعلم المنظمات من الدروس الواردة في مشاريعها.
    En vista de la gravedad de la enfermedad, todas las organizaciones principales del sistema de las Naciones Unidas han incorporado ya el VIH/SIDA en sus proyectos y programas. UN ونظرا لخطورة المرض، فقد عممته جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية في مشاريعها وبرامجها الآن.
    Sin embargo, este proyecto fue un caso especial, dadas las fechas límite relacionadas con el efecto 2000, del que el PNUD extrajo experiencias que está ya incorporando en sus proyectos en curso. UN غير أن هذا المشروع كان حالة خاصة، بالنظر إلى المواعيد النهائية لسنة ٢٠٠٠، تعلﱠم البرنامج اﻹنمائي منها دروسا وهو يفيد بالفعل من هذه الدروس في مشاريعه الجارية.
    En 2002, una evaluación independiente de la Alianza dio como resultado que existía la tendencia a no considerar el medio ambiente en sus proyectos. UN وفي عام 2002، تبين لتقييم مستقل للتحالف أن ثمة ميل إلى تجاهل البيئة في مشاريعه.
    De este modo sensibiliza a sus asociados para que en sus proyectos presten igual atención a las cuestiones de género. UN وبذلك تذكي وعي شركائها ليُبِينُوا عن القدر نفسه من الاهتمام بالقضايا الجنسانية في مشاريعهم.
    Cabe esperar que el UNIFEM aproveche esas ventajas cada vez más en sus proyectos y elabore una estrategia y un plan de actividades que lo habilite mejor para llevar a cabo su mandato. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يرى الصندوق يبني مزيدا من مشاريعه على أساس نقاط القوة تلك وعن تفاؤله حيث أن الصندوق سيضع استراتيجية وخطة عمل تجعلانه أكثر استعدادا للنهوض بولايته.
    Mi Gobierno está determinado a ayudar y prestar asistencia al Gobierno de Kosovo en sus proyectos para facilitar el retorno de los desplazados de ese país. UN وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد.
    En su descargo, alude a las reservas de algunos Estados hacia la intervención de terceros, y el temor de poner en peligro la aprobación de normas sustantivas que figuran en sus proyectos. UN وقد بررت ذلك متذرعة بتحفظات عدد من الدول إزاء تدخل طرف ثالث وكذلك اهتمامها بعدم جعل اعتماد القواعد المادية الواردة في مشاريعها عرضة للخطر.
    La comunidad bahaí de los Estados Unidos predica un mensaje de paz y unidad que se trasluce en sus proyectos de educación y sus peticiones al Presidente de los Estados Unidos. UN وجماعة البهائيين في الولايات المتحدة تؤدي رسالة السلام والوحدة، وهي رسالة تنعكس في مشاريعها التربوية وفي الالتماسات التي تقدم إلى رئيس الولايات المتحدة.
    Suiza ha optado por incorporar la prevención contra el VIH/SIDA en sus proyectos de cooperación para el desarrollo. UN ولقد اختارت سويسرا دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مشاريعها للتعاون الإنمائي.
    Las comisiones de condado informaron que los medios transmitían noticias acerca de su establecimiento y daban cobertura periódica a su labor. Algunas comisiones, a su vez, dedican atención especial a los medios en sus proyectos. UN وأفادت لجان المقاطعات بأن وسائط الإعلام نقلت الأنباء المتعلقة بإنشائها وغطت أعمالها بانتظام، وكرست بعض اللجان اهتماما خاصا بوسائط الإعلام في مشاريعها.
    Al adoptar una estrategia de adopción de decisiones que incluye cuestiones de población y desarrollo, China ha avanzado considerablemente en sus proyectos en estas dos esferas. UN وباعتماد استراتيجية لصنع القرارات تأخذ في الحسبان السكان والتنمية، حققت الصين انجازات متميزة في مشاريعها السكانية والإنمائية.
    Por eso el IBGE retomó en sus proyectos en 2005, el tema de los nombres geográficos. UN ولذلك، عاد المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لتناول موضوع الأسماء الجغرافية في مشاريعه في عام 2005.
    22. En 2008 la UNCTAD ha seguido utilizando consultores nacionales en sus proyectos de asesoramiento en materia de inversiones. UN 22- وواصل الأونكتاد في عام 2008 استغلال الخبراء الاستشاريين الوطنيين في مشاريعه الاستشارية في مجال الاستثمار.
    Adicionalmente, el Banco apoya las infraestructuras accesibles en sus proyectos pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البنك البنيات التحتية التي يسهل دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها في مشاريعه ذات الصلة.
    Por lo tanto, las instituciones financieras y los bancos privados deben desempeñar un papel decisivo en la incorporación de la dimensión ambiental en sus proyectos de inversión. UN وبالتالي فإن للممولين وأصحاب المصارف الخاصة دورا حاسما يتعين عليهم القيام به ﻹدراج البعد البيئي في مشاريعهم الاستثمارية.
    4. Aprovechar la experiencia adquirida en sus proyectos en vigor y considerar medidas que le permitan cerrar los proyectos a tiempo; y resolver las demoras en la tramitación de los proyectos pendientes de cierre UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    Le deseo éxito en sus proyectos futuros. UN وأعرب له أيضا عن أطيب التمنيات بالنجاح في مساعيه المقبلة.
    También se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había pedido a todas las misiones que incluyeran en sus proyectos de presupuesto funciones relacionadas con la conducta del personal, pero la instrucción se transmitió sin el apoyo del marco general para realizar exámenes o formular políticas, pues se está preparando en estos momentos. UN وأُبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام وجهت تعليمات إلى جميع البعثات لإدراج المهام المتعلقة بسلوك الأفراد في مقترحاتها للميزانية، لكن هذه التعليمات صدِرت دون أن تكون مدعومة باستعراض أوسع نطاقا أو إطار للسياسة العامة، الذي تجري صياغته حاليا.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial deberían acordar más importancia, en sus proyectos, a la igualdad entre los sexos. UN كما ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يوليا مزيدا من اﻷهمية إلى المساواة بين الجنسين في مشاريعهما.
    Otras Partes dieron a conocer actividades de fomento de la capacidad en sus proyectos bilaterales, o completando el cuadro pertinente con respecto a la adaptación. UN في حين أبلغت أطراف أخرى عن أنشطة تتصل ببناء القدرات في إطار مشاريعها الثنائية أو بإتمام الجدول المناسب في ما يتعلق بالتكيف.
    Asimismo, alienta al Gobierno a referirse directamente a la Convención en sus proyectos legislativos, normativos y programáticos puesto que la Convención tiene carácter jurídicamente vinculante y su utilización aumentaría la conciencia sobre los compromisos internacionales contraídos por el Estado parte. UN وتدعو أيضا الحكومة إلى الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية في مبادراتها التشريعية والمبادرات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج لأن الاتفاقية ملزمة قانونا ولأن هذا الاستخدام يزيد إدراك الدولة الطرف للالتزامات الدولية التي تدخل فيها.
    La UNESCO ha colaborado con el ACNUR en sus proyectos de efecto inmediato destinados a la reintegración de los refugiados. UN وتتعاون اليونسكو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ مشاريعها ذات اﻷثر السريع الرامية الى إعادة إدماج اللاجئين.
    Habida cuenta de que el UNITAR no ha propuesto ninguna iniciativa para establecer un nuevo mecanismo de financiación que garantice sus recursos, la Junta observa que las fuentes de financiación del Fondo General siguen siendo precarias y dependen en buena medida del nivel de actividad del Instituto y del interés de los donantes en sus proyectos. UN 453- في غياب أي مبادرة من المعهد إلى إنشاء آلية تمويل جديدة تتيح توفير الموارد، يلاحظ المجلس أن مصادر تمويل الصندوق العام لا تزال هشة وتتوقف بدرجة كبيرة على مستوى نشاط المعهد واهتمام المانحين بمشاريعه.
    Algunas organizaciones, como las Comisiones Regionales para Asia Occidental y Europa, intentan integrar las decisiones adoptadas en la Conferencia en sus proyectos actuales. UN 36 - وتعتزم بعض المنظمات كلجنتي الأمم المتحدة الإقليميتين لغربي آسيا وأوروبا إدماج نتائج المؤتمر في صلب مشاريعها الحالية.
    en sus proyectos de presupuesto anual, los ministerios competentes informan acerca del logro de estos objetivos. UN وتضع الوزارات المكلفة تقارير عن هذه الأهداف في اقتراحاتها السنوية للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more