"en sus regiones respectivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطقها
        
    • في منطقة كل منها
        
    • كل في منطقته
        
    • في مناطق كل منها
        
    • كل في منطقتها
        
    • كل في إقليمها
        
    • في المناطق التابعة لهم
        
    • في منطقتيهما
        
    Las potencias y otras entidades regionales han ido tomando conciencia de los beneficios que pueden obtener si asumen una mayor responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad en sus regiones respectivas. UN فالقوى والكيانات اﻹقليمية بدأت تشهد الفوائد التي تعود من تحمل المزيد من المسؤولية إزاء المحافظة على اﻷمن في مناطقها.
    Las Naciones Unidas podrían ser más eficaces si los órganos regionales participaran en el examen de los desafíos que se presentan en sus regiones respectivas. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    Al mismo tiempo, equipos de los directores regionales estaban haciendo un seguimiento de los problemas concretos experimentados por los países en sus regiones respectivas. UN في الوقت ذاته، كانت أفرقة المديرين الإقليميين تتابع المسائل المتعلقة ببلدان بعينها في منطقة كل منها.
    Las organizaciones asociadas están garantizando una amplia difusión de las ediciones en árabe y chino en sus regiones respectivas. UN 63 - وتكفل المنظمات الشريكة توزيع الطبعتين العربية والصينية على نطاق واسع في منطقة كل منها.
    Tenemos que reconocer que un número significativo y creciente de países han ganado prominencia y una influencia económica y política cada vez más amplia en sus regiones respectivas. UN وعلينا أن نقر بأن عددا كبيرا ومتزايدا من البلدان قد اكتسب أهمية ونفوذا اقتصاديا وسياسيا دائم الاتساع كل في منطقته الخاصة.
    :: Una serie de Estados indicaron que la intensificación de la colaboración entre los funcionarios de aduana y de los servicios secretos en sus regiones respectivas había dado resultados provechosos. UN وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها.
    En este contexto, es preciso considerar las aspiraciones y los intereses de los países medianos que cumplen una función reconocida en sus regiones respectivas. UN وفي هذا السياق، تتعين مراعاة مطامح ومصالح البلدان المتوسطة الحجم ذات الدور المعترف به كل في منطقتها.
    204. Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómico en sus regiones respectivas. UN ٢٠٤ - تقوم اللجان الاقليمية بوظائف هامة في جمع المعلومات وفي التحليل الاجتماعي الاقتصادي في مناطقها.
    iv) Establecer vínculos y consultas regulares entre las diferentes instituciones regionales de ciencia y tecnología patrocinadas por las comisiones en sus regiones respectivas a fin de crear una red interregional de esas instituciones en apoyo del aumento de la cooperación Sur-Sur; UN `٤` أن تقيم روابط وتجري مشاورات منتظمة فيما بين مختلف مؤسسات العلم والتكنولوجيا اﻹقليمية التي ترعاها اللجان في مناطقها من أجل خلق شبكة أقاليمية من هذه المؤسسات دعما لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    21.43 Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómico en sus regiones respectivas. UN ١٢-٣٤ وتؤدي اللجان اﻹقليمية أعمالا مهمة في مجال جمع المعلومات والتحليل الاجتماعي - الاقتصادي في مناطقها.
    21.43 Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómico en sus regiones respectivas. UN ٢١-٤٣ وتؤدي اللجان اﻹقليمية أعمالا مهمة في مجال جمع المعلومات والتحليل الاجتماعي - الاقتصادي في مناطقها.
    Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómico en sus regiones respectivas. UN ١٢-٩٣ وتؤدي اللجان اﻹقليمية أعمالا مهمة في مجال جمع المعلومات والتحليل الاجتماعي - الاقتصادي في مناطقها.
    " Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómicos en sus regiones respectivas. UN " وتضطلع اللجان الاقليمية بوظائف هامة في مجال جمع المعلومات وإجراء تحليلات اجتماعية - اقتصادية في منطقة كل منها.
    Se establecía además que las comisiones regionales podrían convocar reuniones periódicas, cuando fuese necesario, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades económicas y sociales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en sus regiones respectivas. UN ونص القرار على أن للجان اﻹقليمية أن تعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية بغية تحسين تنسيق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في منطقة كل منها.
    De manera similar a los arreglos establecidos en virtud del programa CC:TRAIN, la red mundial preparará equipos de capacitación y organizará la capacitación y el apoyo técnico que se preste a los países en sus regiones respectivas. UN وعلى غرار الترتيبات المتخذة في إطار برنامج التدريب بشأن تغير المناخ، ستقوم الشبكة العالمية بإعداد مجموعات وسائل تدريبية وبتنظيم التدريب والدعم التقني للبلدان في منطقة كل منها.
    2.2 Los administradores regionales podrán nombrar en sus regiones respectivas órganos consultivos que asesoren al Administrador Regional en el cumplimiento de sus funciones. UN ٢-٢ لمديري المناطق أن يعينوا، كل في منطقته هيئات استشارية تقدم المشورة لمدير المنطقة.
    Responsabilidad y niveles de financiación. En relación con esta función, las secciones geográficas dirigen la ejecución de las actividades principales en sus regiones respectivas. UN 83 - المساءلة ومستويات التمويل - تضطلع الأقسام الجغرافية، في إطار هذه المهمة، بقيادة تنفيذ الأنشطة الرئيسية، كل في منطقته.
    59. Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómicos en sus regiones respectivas. UN ٥٩ - وتضطلع اللجان الاقليمية بوظائف هامة في مجال جمع المعلومات وإجراء تحليلات اجتماعية - اقتصادية في مناطق كل منها.
    Las comisiones regionales continuaron sus esfuerzos por posicionarse como principales centros regionales para la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en sus regiones respectivas. UN 35 - واصلت اللجان الإقليمية بذل جهودها لتجعل من نفسها مراكز إقليمية كبرى لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في مناطق كل منها.
    Entre ellos también había países con economías grandes en sus regiones respectivas. UN وتشمل هذه البلدان أيضا اقتصادات كبيرة كل في منطقتها.
    Instamos asimismo a que se siga promoviendo la capacidad de las organizaciones regionales de emprender iniciativas sobre la solución de crisis en sus regiones respectivas. UN كما ندعو إلى تعزيز متواصل لقدرة المنظمات الإقليمية على القيام بمبادرات لحل الأزمات كل في إقليمها.
    La segunda es que el país sigue siendo esencialmente étnico y tribal, y los dirigentes locales tienen naturalmente un fuerte apoyo popular en sus regiones respectivas. UN وثانيا، تظل البلد عرقية وقبلية في الأساس، ويتمتع القادة المحليون بطبيعة الحال بدعم شعبي قوي في المناطق التابعة لهم.
    31. La ONUDI ha procurado también reforzar e intensificar la cooperación SurSur en el marco de sus programas de cooperación técnica como una de las prioridades clave para el período 2010-2013. Los centros regionales de pequeñas centrales hidroeléctricas de la India y Nigeria se han ocupado de la prestación de asistencia técnica en sus regiones respectivas. UN 31- كما سعت اليونيدو جاهدة إلى تدعيم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ضمن إطار برامجها المتعلقة بالتعاون التقني، باعتباره إحدى الأولويات الرئيسية في الفترة 2010-2013، وقد شارك المركزان الإقليميان للمحطات الكهرمائية الصغيرة في نيجيريا والهند في تقديم المساعدة التقنية في منطقتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more