"en sus respectivos planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خططها
        
    • إلى خططها
        
    • في خطط كل
        
    Unos 100 países también han incorporado objetivos en favor de los niños en sus respectivos planes nacionales de carácter general o, en particular en el África al sur del Sáhara, en sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وأدخل نحو 100 بلد أهدافا خاصة بالأطفال في خططها الوطنية العامة أو في استراتيجياتها للحد من الفقر كما حدث بالذات في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    62. Los sucesivos gobiernos han incorporado áreas prioritarias del Plan de Acción para la Mujer en sus respectivos planes nacionales de desarrollo. UN 62 - استطاعت الحكومات المتعاقبة أن تدرج المجالات ذات الأولوية بخطة العمل الخاصة بالمرأة في خططها الإنمائية الوطنية.
    Por último, está previsto que en 2007 se ponga en marcha el Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán, lo que facilitará la aplicación de las estrategias pertinentes en el marco de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y ayudará a su vez a los ministerios competentes a incorporar una perspectiva de género en sus respectivos planes de aplicación de la estrategia. UN وأخيرا، فإن إصدار خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان المتوقع في عام 2007، سيسهل تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، ويدعم، من ثم، الوزارات المعنية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خططها لتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    También proporciona información sobre las actividades realizadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otras organizaciones pertinentes para prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos destinados a integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus respectivos planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وغيره من المنظمات ذات الصلة من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في خططها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    40. Actualmente las consignaciones y los gastos de las organizaciones tienen su origen y sus bases legislativas en sus respectivos planes y prioridades estratégicos generados a lo largo de los años. UN 40- ويرجع أصل المخصصات والنفقات الحالية للمنظمات وأساسها التشريعي إلى خططها وأولوياتها الاستراتيجية التي وُضعت عبر الزمن.
    Esto, a su vez, podría alentar a los Estados Miembros interesados a cumplir los plazos fijados en sus respectivos planes. UN وهذا قد يشجع بدوره الدول الأعضاء المعنية على مراعاة الجداول الزمنية المبينة في خطط كل منها.
    También se proporciona información sobre las actividades realizadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otras organizaciones pertinentes para prestar asistencia a los países en desarrollo para que puedan integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus respectivos planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ويوفر التقرير أيضا معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وغيره من المنظمات المختصة من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. مقدمة
    El objetivo primordial de esta medida es el impulso de planes, programas y proyectos en orden productivo, infraestructura, protección ambiental, seguridad ciudadana, educación, salud, para lo cual se mandata a los Ministerios del Estado y entes autónomos respectivos, incluir en sus respectivos planes institucionales, las acciones y el presupuesto que corresponda. UN والهدف الرئيسي من هذا التدبير هو الدفع قدما بالخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالإنتاج والبنية التحتية وحماية البيئة والسلامة العامة والتعليم والصحة. ولذلك، طُلب إلى وزارات الدولة والكيانات المستقلة المعنية أن تدرج في خططها المؤسسية الإجراءات وموارد الميزانية اللازمة.
    80. En muchas operaciones, el nivel de necesidades para 2011 se ha incrementado, ya que los fondos recibidos a principios de 2010 no han permitido a las oficinas sobre el terreno hacer frente a todas las necesidades planteadas en sus respectivos planes. UN 80- وفي عمليات كثيرة، زاد مستوى الاحتياجات لعام 2011 وإن كان التمويل الوارد في أوائل عام 2010 لم يسمح للمكاتب في الميدان بتلبية كل الاحتياجات المقدمة في خططها.
    3. Invita a los gobiernos a que incluyan las medidas concretas necesarias para aplicar el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible en sus respectivos planes nacionales de educación a más tardar para el año 2005, de acuerdo con el plan de aplicación internacional que ha de preparar la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; UN " 3 - تـدعــو الحكومات إلى إدراج التدابير الفعلية اللازمة لتنفيذ عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في خططها التعليمية الوطنـيـة بحلول عام 2005، وفقا لخطة التنفيذ الدولية التي ستعـدها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    De igual manera, las instituciones que conforman la Comisión Interinstitucional tienen el compromiso de ubicar en sus respectivos planes Operativos Anuales las actividades previstas en el Plan Nacional, con el objeto de que el Ministerio de Economía y Finanzas realice las asignaciones de recursos en función de este programa prioritario, a fin de garantizar su plena aplicación en 2007. UN 175 - وبالمثل، التزمت المؤسسات التي تتألف منها اللجنة المشتركة بين المؤسسات بأن تضع الأنشطة المتوخاة في الخطة الوطنية في خططها التنفيذية الوطنية، حتى تعمل وزارة الاقتصاد والمالية على تخصيص الموارد على أساس هذا البرنامج الذي له الأولوية من أجل ضمان تنفيذه الكامل في سنة 2007.
    29. En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 60 de la Convención contra la Corrupción, los Estados Parte deberían considerar la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos planes y programas para combatir la corrupción. UN 29- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن يقدم بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، وذلك في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    36. La ASEAN elogia a los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que han armonizado sus nuevos planes estratégicos con la revisión cuadrienal en cuanto a calendario y contenido, incorporando las prioridades establecidas en la resolución 67/226 de la Asamblea General en sus respectivos planes estratégicos. UN 36 - ومضت تقول إن الرابطة تثني على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة التي واءمت خططها الاستراتيجية الجديدة مع الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل أربع سنوات في جانبي التوقيت والممضون، وقيامها بإدراج الأولويات التي حددها قرار الجمعية العامة 67/126 في خططها الاستراتيجية.
    Además, en el párrafo 2 del artículo 60 se establece que " en la medida de sus posibilidades, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos planes y programas para combatir la corrupción " . UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 60 على أن " تنظر الدول الأطراف في أن تقدم إلى بعضها، حسب قدراتها، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد " .
    También proporciona información sobre las actividades realizadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y otras organizaciones pertinentes para prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus respectivos planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN كما يوفر التقرير معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والمنظمات الأخرى ذات الصلة لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    2. Para promover la aplicación de la Convención, los Estados parte considerarán la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos planes y programas para combatir la corrupción (art. 60, párr. 2). UN 2- ومن أجل تشجيع تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تنظر الدول في أن يقدّم بعضها إلى بعض، كلٌّ حسب قدراته، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد (الفقرة 2 من المادة 60).
    40. Actualmente las consignaciones y los gastos de las organizaciones tienen su origen y sus bases legislativas en sus respectivos planes y prioridades estratégicos generados a lo largo de los años. UN 40- ويرجع أصل المخصصات والنفقات الحالية للمنظمات وأساسها التشريعي إلى خططها وأولوياتها الاستراتيجية التي وُضعت عبر الزمن.
    Las demás entidades han incluido la preparación de modelos de estados financieros en sus respectivos planes, pero todavía no los han preparado. UN وحيث أن إكمال البيانات المالية النموذجية كان مدرجا في خطط كل من الكيانات المتبقية، فإن هذه الكيانات لم تُعدّ بعد البيانات المالية النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more