en términos de eficiencia global, el sistema también lo hace mal, muy mal. | TED | الآن من حيث الكفاءة بشكل عام، فإن أداءالنظام سئ جدًا أيضًا، |
La India opina que la iniciativa de gestión del cambio generará dividendos tangibles en términos de eficiencia y capacidad de ejecución de actividades de cooperación técnica. | UN | وقال إن الهند تعتقد أن مبادرة إدارة التنفيذ سوف تعطي فوائد ملموسة من حيث الكفاءة وقدرة إنجاز التعاون التقني. |
Si bien se pueden esperar mejoras visibles y tangibles en términos de eficiencia y eficacia, el grueso de la organización seguirá funcionando de la manera habitual. | UN | ورغم أنه يمكن توقع مكاسب ظاهرة وملموسة من حيث الكفاءة والفعالية، فسيظل الجزء الأكبر من المنظمة يمارس عمله بالطريقة المعتادة. |
26. La difusión tradicional con ejemplares impresos tiene limitaciones, tanto en términos de eficiencia como de costo. | UN | 26- ثمة جوانب قصور تشوب الأسلوب التقليدي لنشر الوثائق ورقياً، سواء من حيث الكفاءة أو من حيث الكلفة. |
Por ejemplo, se podrían considerar prioritarios los programas que alcanzasen determinados objetivos con facilidad o resultados inmediatos ventajosos para todos en términos de eficiencia de recursos y costos. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إعطاء الأولوية للبرامج التي تحقق مكاسب قريبة المنال، أو نتائج فورية مربحة لكل الأطراف، من حيث كفاءة استخدام الموارد وكفاءة التكاليف. |
26. La difusión tradicional con ejemplares impresos tiene limitaciones, tanto en términos de eficiencia como de costo. | UN | 26- ثمة جوانب قصور تشوب الأسلوب التقليدي لنشر الوثائق ورقياً، سواء من حيث الكفاءة أو من حيث الكلفة. |
26. La difusión tradicional en ejemplares impresos tienen limitaciones, tanto en términos de eficiencia como de costo. | UN | 25- ثمة جوانب قصور تشوب الأسلوب التقليدي لنشر الوثائق ورقياً، سواء من حيث الكفاءة أو من حيث الكلفة. |
26. La difusión tradicional con ejemplares impresos tiene limitaciones, tanto en términos de eficiencia como de costo. | UN | 26- ثمة جوانب قصور تشوب الأسلوب التقليدي لنشر الوثائق ورقياً، سواء من حيث الكفاءة أو من حيث الكلفة. |
Es inevitable que esta estructura plantee desafíos en términos de eficiencia y genera diferencias de enfoque y énfasis, pero también ofrece grandes oportunidades para la creación de capacidad y el intercambio real de opiniones e ideas. | UN | وذلك يطرح حتما تحديات من حيث الكفاءة والاختلافات في النهج والتركيز، ولكنه يقدم أيضا فرصا كبيرة لبناء القدرات ولإجراء تبادل حقيقي للآراء والأفكار. |
10. Se informó a la Comisión Consultiva que las mejoras y la ampliación de las porciones de propiedad de las Naciones Unidas del sistema existente de telecomunicaciones que se habían estado realizando habían dado resultados positivos en términos de eficiencia y evitación de costos. | UN | ١٠ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التحسين والتوسيع الجاريين لﻷجزاء المملوكة لﻷمم المتحدة حاليا في نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية أظهرا نتائج إيجابية من حيث الكفاءة وتفادي زيادة التكلفة. |
Se informó a la Comisión Consultiva que las mejoras y la ampliación de las porciones de propiedad de las Naciones Unidas del sistema existente de telecomunicaciones que se habían estado realizando habían dado resultados positivos en términos de eficiencia y evitación de costos. | UN | ١٠ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التحسين والتوسيع الجاريين لﻷجزاء المملوكة لﻷمم المتحدة حاليا في نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية أظهرا نتائج إيجابية من حيث الكفاءة وتفادي زيادة التكلفة. |
Establecer un equilibrio entre las ventajas prometidas de la privatización en términos de eficiencia económica y reducción de los costos de los servicios, por una parte, y sus costos sociales, por la otra, es una tarea muy compleja y delicada para muchos gobiernos e instituciones internacionales que promueven esa política. | UN | وتحقيق التوازن بين المكاسب المتوقعة من الخصخصة من حيث الكفاءة الاقتصادية وتخفيض تكاليف الخدمات مقابل تكاليفها الاجتماعية، أمر غاية في التعقيد والحساسية بالنسبة لكثير من الحكومات والمؤسسات الدولية التي تشجع على اتباع هذه السياسة. |
Incluso dentro de ciertas ciudades, las zonas pobres están tan desconectadas y tienen tantas carencias que su productividad es extremadamente baja. Como consecuencia, existen enormes diferencias entre las empresas en términos de eficiencia - y por lo tanto en los ingresos que ellas pueden distribuir. | News-Commentary | وهذا التكامل يجعل العديد من أجزاء العالم النامي غير مناسبة للإنتاج الحديث، لأن المدخلات الأساسية مفقودة. وحتى داخل المدن، تكون المناطق الفقيرة منفصلة وقليلة الحظ للغاية حتى أن الإنتاجية تصبح تعيسة. ونتيجة لهذا نشأت فوارق كبيرة بين الشركات من حيث الكفاءة ــ وبالتالي في الدخل الذي يمكن توزيعه. |
El propósito del debate público previsto para el 27 de agosto de 2008, dos años después de la publicación del documento S/2006/507, es evaluar la aplicación de las medidas que figuran en el anexo de ese documento, y determinar tanto las mejoras logradas en términos de eficiencia, transparencia e interacción, como los problemas que aún es preciso tratar de resolver. | UN | وبعد مرور سنتين على صدور المذكرة (S/2006/507)، يتمثل الغرض من المناقشة المفتوحة المقرر عقدها في 27 آب/أغسطس 2008 في تقييم تنفيذ التدابير الواردة في مرفق هذه المذكرة وتحديد التحسينات التي تحققت سواء من حيث الكفاءة والشفافية والتفاعل، أو من حيث التحديات التي ما زالت تحتاج إلى معالجة. |
8. Las tecnologías disponibles para los países en desarrollo, ya sea mediante transferencia de los países industrializados o mediante desarrollo local, deberían ser óptimas en términos de eficiencia en la conversión de la energía. | UN | ٨ - ينبغي أن تكون التكنولوجيات المتاحة للبلدان النامية، سواء المنقولة من البلدان المتقدمة النمو أو المطورة محليا، ذات مستوى عال من حيث كفاءة تحويل الطاقة. |