en términos generales, los miembros de los equipos deberán residir en el país. | UN | وينبغي بصفة عامة أن يكون أعضاء اﻷفرقة من المقيمين في البلد. |
En la península coreana, en términos generales, asistimos a una disminución de la tirantez. | UN | أما في شبه الجزيرة الكورية فإننا نشهد بشكل عام تخفيفا للتوتر السائد. |
en términos generales, estos proyectos de resolución han sido redactados con algunas actualizaciones técnicas a partir de resoluciones previas con el mismo título. | UN | ويمكن القول عموما إن مشروعي القرارين هذين قد أُعدا مع بعض الاستكمال التقني من قرارات سابقة في إطار العناوين نفسها. |
En su opinión, el artículo se había redactado acertadamente en términos generales. | UN | ورأوا أن المادة قد تمت صياغتها صياغة سليمة بوجه عام. |
en términos generales, el clima de Dinamarca puede definirse como un clima templado de la costa occidental con inviernos suaves y veranos frescos. | UN | ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف. |
El texto, redactado en términos generales, excluye toda posible discriminación contra la mujer. | UN | فالنص الذي صيغ بعبارات عامة يخلو من أي تمييز ضد المرأة. |
en términos generales, la rápida baja de la tasa de ahorros se vio agravada por la creciente escasez de las corrientes de capital hacia Africa. | UN | وبصفة عامة تفاقم الانخفاض السريع في نسبة المدخرات بسبب تزايد ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى افريقيا. |
Todas las fuentes de información coincidieron en términos generales. | UN | وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة. |
en términos generales, su delegación apoya las recomendaciones del Comité de Conferencias. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد بصفة عامة توصيات لجنة المؤتمرات. |
El programa experimental ha sido ampliamente reconocido y apoyado en términos generales por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La iniciativa de los países pobres más endeudados, en su mayor parte, sólo tiene vigencia en el papel, hablando en términos generales. | UN | إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق. |
Este proyecto de resolución refleja en términos generales las prácticas canadienses en nuestras aguas nacionales. | UN | ومشروع القرار هذا يسلط الضوء بشكل عام على الممارسات الكندية في مياهنا المحلية. |
Sin embargo, en términos generales las condiciones económicas y sociales en esos países no han mejorado en la medida esperada. | UN | ولكن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في هذه البلدان لم تتحسن عموما على النحو المأمول. |
La función de catalizador de la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas es valiosa y, en términos generales, ampliamente reconocida. | UN | والدور الحفاز لمساعدات منظومة الامم المتحدة قيﱢم ويلقى عموما تقديرا حسنا. |
en términos generales, la tasa de aceptación de esa práctica por la comunidad ha disminuido del 60% al 31%. | UN | وانخفض بوجه عام معدّل قبول المجتمع لهذه الممارسة من 60 في المائة إلى 31 في المائة. |
Tal vez por ese motivo hasta la fecha se ha tendido a definir el terrorismo como actos específicos y no en términos generales. | UN | وربما كان هذا هو السبب للميل حتى اﻵن الى تعريف اﻹرهاب على أساس أفعال معينة بدلا من تعريفه بصورة عامة. |
Se hizo la sugerencia de que el párrafo se colocara en una parte anterior del proyecto de documento, porque estaba redactado en términos generales. | UN | وقُدم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة. |
en términos generales, con este enfoque se ha logrado un elevado grado de colaboración operacional, tanto al nivel mundial como de cada país. | UN | وبصفة عامة تمخض ذلك النهج عن درجة كبيرة من التعاون التنفيذي على الصعيدين العالمي والقطري. |
en términos generales, lo que todos piden es más transparencia y apertura en la labor del Consejo. | UN | وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس. |
en términos generales, se considera que un accidente es imputable al servicio si ha ocurrido como consecuencia de un comportamiento normal por parte del personal militar en la zona de la misión. | UN | وعموما يعتبر أن حادثا قد وقع أثناء الخدمة إذا ما حدث نتيجة تصرف عادي لﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة. |
en términos generales deseo expresar que la adhesión de Ucrania al TNP ha constituido un paso importante en este camino. | UN | وبصورة عامة أود أن أقول إن خطوة هامة قد اتخذت بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
en términos generales, puede haber tres tipos diferentes de actividades: | UN | وبشكل عام يمكن أن تكون هنالك ثلاثة أنواع مختلفة: |
en términos generales, y en bien de la transparencia, la conclusión de los procesos judiciales deberá acarrear la eliminación de las cláusulas de confidencialidad y privacidad. | UN | وعموماً ينبغي، حرصاً على الشفافية، أن يتضمن وقف الإجراءات القضائية إلغاء بنود السرية والكتمان. |
Aunque, en términos generales, se consideraba una buena iniciativa, se señaló no obstante que hasta el momento se trataba de un simple esbozo. | UN | ومع أنه جرى الترحيب بها عموماً بوصفها مبادرة طيبة، فقد أشير أيضاً إلى أنها ليست سوى مخططاً تمهيدياً لحد الآن. |
6. en términos generales hay tres categorías de solicitantes de asilo. | UN | ٦- وعلى العموم هناك ثلاث فئات من طالبي اللجوء. |
en términos generales las Naciones Unidas, tras 50 años, han hecho todo lo posible por actuar de forma eficaz y oportuna ante las exigencias de nuestros tiempos. | UN | يمكن القول إجمالا بأن اﻷمم المتحدة مابرحت تبذل قصارى جهدها على مدى خمسين عاما للتصرف بفعالية وبتوقيت حسن فيما يتصل بمختلف مطالب عصرنا. |