"en términos más generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبصورة أعم
        
    • وبشكل أعم
        
    • وبصفة أعم
        
    • وبوجه أعم
        
    • وعلى نطاق أوسع
        
    • بشكل أعم
        
    • بعبارات أعم
        
    • بصورة أعم
        
    • بوجه أعم
        
    • بصفة أعم
        
    • وعلى نحو أعم
        
    • وبصفة عامة
        
    • وبعبارة أعم
        
    • على نحو أعم
        
    • وعموما
        
    en términos más generales, un magistrado puede descalificarse si su participación en decisiones durante la investigación pone en entredicho el respeto del principio de presunción de inocencia. UN وبصورة أعم يمكن دائما للقاضي أن يعلن عدم أهليته اذا كانت مشاركته في القرارات خلال التحقيق تثير تساؤلات بشأن احترام مبدأ افتراض البراءة.
    Sin embargo, en términos más generales no ha habido ningún cambio pronunciado en la estrategia adoptada por la comunidad de donantes para abocarse al problema de la deuda de África, ni tampoco ha habido avances discernibles en la aplicación de las iniciativas recientes sobre el endeudamiento. UN وبصورة أعم لم يحدث أي تغير جذري في الاستراتيجية التي اعتمدتها مجموعة المانحين لمعالجة مشكلة الديون الافريقية ولم يتحقق أي تقدم ملموس في تنفيذ المبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الديون.
    El ACNUR y el PMA están colaborando para atender mejor a las necesidades nutricionales de los niños y, en términos más generales, distribuir alimentos y otros suministros directamente a las mujeres refugiadas siempre que sea posible. UN وتتعاون المفوضية مع برنامج اﻷغذية العالمي لضمان تلبية احتياجات اﻷطفال من التغذية على نحو أفضل، وبشكل أعم توزيع اﻷغذية واﻹمدادات اﻷخرى مباشرة على اللاجئات كلما أمكن.
    En efecto, el derecho internacional dispone que el Estado es responsable de la seguridad de los ciudadanos y, en términos más generales, del conjunto de personas que viven en su territorio, incluso si los actos cometidos contra ellos son obra de entidades ajenas al Estado. UN والقانون الدولي ينص بالفعل على أن الدولة مسؤولة عن أمن مواطنيها وبصفة أعم عن أمن جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها حتى ولو كانت الأفعال المرتكبة ضدهم من صنيع كيانات غير تابعة للدولة.
    en términos más generales, no se pueden lograr mejoras en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales a expensas de los derechos civiles y políticos. UN وبوجه أعم لا يمكن أن تتحقق التحسينات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حساب حدوث تدهور في إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    En esa etapa deberán estudiarse cabalmente las ventajas y los inconvenientes de tal solicitud, tanto para Kosovo como, en términos más generales, para la labor de las Naciones Unidas. UN وينبغي في تلك المرحلة أن يتم بالكامل استكشاف مزايا ومساوئ طلب كهذا فيما يتعلق بكل من كوسوفو، وعلى نطاق أوسع بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    en términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    La situación tal vez sería diferente si existiera un órgano independiente encargado de fiscalizar las actividades de la policía y, en términos más generales, un organismo independiente encargado de velar por el respeto de los derechos humanos en Hong Kong. UN وربما قد يكون الحال مختلفاً لو وجدت هيئة مستقلة للرقابة على أنشطة الشرطة، وبصورة أعم هيئة مستقلة تكلف بالسهر على احترام حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    Otra cuestión conexa más importante es si ese Estado puede indemnizar directamente a dicho particular y, en términos más generales, en qué posición queda el Estado reclamante después de haber pagado dicha indemnización al particular, sobre todo si éste se ha declarado satisfecho con ella. UN ويثور سؤال آخر أهم في هذا الصدد هو ما إذا كان من المشروع أن تقوم الدولة بتعويض الشخص، وبصورة أعم ماذا يكون موقف الدولة المدعية بعد دفع هذا التعويض، وعلى الأخص إذا أعرب الشخص المعني عن رضاه.
    Sr. Presidente, hemos escuchado con atención e interés sus palabras, que reflejan el profundo compromiso contraído por el Gobierno y el pueblo de las Islas Marshall con la causa de la descolonización y, en términos más generales, con los principios fundamentales de justicia, igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos que las Naciones Unidas respaldan. UN لقد أصغينا، سيادة الرئيس، بعناية واهتمام لكلمتكم التي تعبر عن الالتزام الشديد لجزر مارشال حكومة وشعبا بقضية إنهاء الاستعمار وبصورة أعم للمبادئ الأساسية المتمثلة في العدل والمساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب وهي مبادئ تدعمها الأمم المتحدة.
    en términos más generales, los servicios comunes del sistema de las Naciones Unidas nunca han recibido la atención y el apoyo sistemáticos que cabría esperar de los órganos rectores, salvo en algunos lugares de destino como Viena u oficinas exteriores. UN وبشكل أعم فالخدمات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة لم تسترع دائما من الاهتمام والدعم المستمرين ما كان يتوقع من الهيئات الرئاسية، اللهم إلا في بعض مراكز العمل كفيينا أو المواقع الميدانية.
    en términos más generales, sus posibilidades parecen limitadas como servicio común destinado a todas las organizaciones con sede en Ginebra, y aun para todas las entidades de las Naciones Unidas situadas en Ginebra. UN وبشكل أعم يبدو أن إمكاناتها محدودة بصفتها خدمة مشتركة لجميع المنظمات التي مقارها في جنيف بل ولجميع كيانات اﻷمم المتحدة الكائنة في جنيف.
    Nuestro grupo ha seguido demostrando su compromiso con los principios y objetivos de la Convención y, en términos más generales, con los asuntos relativos a los océanos y los mares en diversos foros durante el último año. UN وقد استمرت مجموعتنا في إثبات التزامها بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، وبصفة أعم بقضايا المحيطات والبحار، في مختلف المحافل خلال هذه السنة الماضية.
    en términos más generales, en el ámbito de la capacidad productiva la UNCTAD también podría prestar asistencia en la legislación y promoción de regímenes de inversión, cadenas de valor regionales y políticas de desarrollo tecnológico. UN وبصفة أعم يمكن للأونكتاد أيضاً، من خلال مجال القدرة الإنتاجية، أن يقدم المساعدة في مجال سن التشريعات وتعزيز نظم الاستثمار وسلاسل القيمة الإقليمية وسياسات تطوير التكنولوجيا.
    en términos más generales, la Comisión solicitó más información acerca de los procedimientos de tramitación, por parte de la inspección del trabajo, de las quejas sobre discriminación en el lugar de trabajo. UN وبوجه أعم تسعى اللجنة إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية تناول مفتشية العمل للشكاوى المتعلقة بالتمييز في مكان العمل.
    en términos más generales, la aplicación de esta norma con respecto a las apelaciones y los procedimientos de revisión prescritos en la legislación nacional no parece dar lugar a abusos o dificultades importantes. UN وبوجه أعم فإن تطبيق هذه القاعدة فيما يخص إجراءات الاستئناف والمراجعة المنصوص عليها في القانون الوطني لا يبدو أنه يشكل مصدرا لإلحاق ضرر جسيم أو ينطوي على صعوبة كبيرة.
    En otras muchas actividades y en numerosos documentos y estudios relativos a los conocimientos tradiciones en términos más generales, así como a los recursos genéticos, que emprendió y publicó la OMPI, también se abordan los tipos de cuestiones planteadas en la recomendación del Foro. UN وهناك أنشطة وأبحاث ودراسات أخرى عديدة مما اضطلعت به المنظمة ونشرته ويتناول المعارف التقليدية بشكل أعم وكذلك الموارد الجينية، تعالج أيضا أنواع المسائل المثارة في توصية المنتدى.
    Se expresó también la opinión de que la idea contenida en el párrafo debería conservarse, pero redactada en términos más generales. UN وكانت هناك أيضا وجهة نظر مؤداها أن الفكرة الواردة بالفقرة ينبغي الحفاظ عليها إذا جرت صياغتها بعبارات أعم.
    en términos más generales, también se propuso que se examinase esta cuestión en las Naciones Unidas en más detalle y de manera más circunscrita. UN واقتُرح بصورة أعم أن تنظر الأمم المتحدة في هذه المسألة بطريقة أشمل وأكثر تركيزا.
    Induciría a los IID a orientar su labor más allá de la mera elaboración de nuevos productos y procesos hacia actividades por las que, en términos más generales, los clientes estarían dispuestos a pagar un precio. UN وهذا من شأنه أن يحفز معاهد البحث والتطوير على توجيه عملها إلى ما يتجاوز مجرد استحداث منتجات وعمليات جديدة وذلك نحو اﻷنشطة التي يكون العملاء بوجه أعم على استعداد لدفع تكاليفها.
    En particular, las metas mínimas de eficiencia energética están relacionadas con los fondos facilitados a las industrias, tanto de forma directa como indirecta, para la innovación tecnológica, la protección ambiental y, en términos más generales, para apoyar el empleo. UN وترتبط أهداف تعيين الحدود الدنيا للكفاءة في استهلاك الطاقة بصفة خاصة بالتمويل الذي يتاح للصناعات، المباشر منه وغير المباشر، من أجل الابتكار التكنولوجي وحماية البيئة، ولدعم العمالة بصفة أعم.
    Por consiguiente, la globalización impone una asunción local de responsabilidades, una integración regional, una cooperación interregional y, en términos más generales, una subsidiariedad. UN لذا فإن العولمة تفرض التمكين المحلي والتكامل الإقليمي والتعاون الأقاليمي وعلى نحو أعم التفريع.
    en términos más generales, habría que fortalecer la protección de los menores, en particular con respecto a sus derechos patrimoniales, y reglamentar los problemas vinculados a la obligación de alimentar los menores. UN وبصفة عامة يجب تعزيز حماية القصر، لا سيما حقوقهم في اﻹرث، وتسوية مشاكل التغذية الإلزامية المتصلة باﻷطفال القصر.
    Además, varias delegaciones se refirieron a la coordinación y la cooperación en términos más generales. UN 105 - إضافة إلى ذلك، تناولت بعض الوفود التنسيق والتعاون على نحو أعم.
    en términos más generales, se destacó el hecho de que la actual oleada de globalización se haya caracterizado por una dependencia excesiva del sector financiero. UN وعموما كان هناك قلق لأن موجة العولمة الحالية قد تميزت بالاعتماد المفرط على القطاع المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more