"en talleres de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حلقات العمل
        
    • في حلقات عمل
        
    • من حلقات عمل
        
    • في ورش
        
    • على حلقات عمل
        
    • في الحلقات التدريبية
        
    Más de 100 funcionarios de la Asamblea y los departamentos descentralizados han participado en talleres de sensibilización en materia de género. UN ولقد شارك أكثر من 100 موظف من العاملين في الجمعية والإدارات اللامركزية في حلقات العمل بشأن التوعية بالمنظور الجنساني.
    Las personas que buscan empleo reciben consejos útiles, logran una mayor comprensión del mercado de trabajo y pueden participar en talleres de búsqueda de empleo. UN فالباحثون عن عمل يحصلون على إرشادات مفيدة، ويصبحون أكثر فهما لسوق العمل، ويمكنهم المشاركة في حلقات العمل المخصصة لإعداد طلبات التوظيف.
    En la Franja de Gaza, más de 19.000 mujeres participaron en talleres de sensibilización, y en la República Árabe Siria se celebró un importante taller sobre derecho civil y asuntos jurídicos pertinentes a las mujeres. UN وفي قطاع غزة، شارك عدد يزيد على 000 19 امرأة في حلقات العمل المعنية برفع مستويات الوعي، وعُقدت في الجمهورية العربية السورية حلقة عمل كبيرة عن القانون المدني والمسائل القانونية المتعلقة بالمرأة.
    Así, 601 personas participaron en talleres de capacitación de 373 horas. UN وهكذا، شارك 601 من الأشخاص في حلقات عمل قُدمت فيها 373 ساعة من ساعات التدريب.
    En 2006-2007, las actividades de fomento de la capacidad consistieron en talleres de capacitación (en los que participaron más de 315 personas) y servicios de asesoramiento (22 misiones) en apoyo de los logros previstos del subprograma. UN في فترة السنتين 2006-2007 تألفت أنشطة تنمية القدرات من كل من حلقات عمل تدريبية (أكثر من 315 مشاركا) وخدمات استشارية (22 بعثة) دعما للإنجازات المتوقعة من البرنامج الفرعي.
    Un ejemplo es el trabajo en talleres de vestuario ilegales. UN ويشمل ذلك العمل في ورش الخياطة المخالفة للقانون مثلاً.
    Las actividades del subprograma consistieron en talleres de capacitación (más de 95 participantes en 2004-2005) y servicios de asesoramiento prestados por el personal contratado con cargo al presupuesto ordinario para contribuir a alcanzar los logros previstos para 2004-2005 y 2006-2007. UN اشتملت الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على حلقات عمل تدريبية (أكثر من 95 مشاركا في الفترة 2004-2005) وخــدمات استشارية يضطلع بها موظفو الميزانية العادية دعما للإنجازات لمتوقعة للفترتين 2004-2005 و 006-2007.
    Así pues, es frecuente que el personal del PNUD en Cuba no pueda participar en talleres de capacitación y reuniones oficiales, y tanto la sede como la Oficina en el país se ven privadas de adquirir y compartir experiencias útiles. UN لذلك فإنه كثيرا ما يُحرم موظفو البرنامج الإنمائي في كوبا من المشاركة في حلقات العمل التدريبية الرسمية والاجتماعات الرسمية، ويُحرم المقر والمكتب القطري من فائدة اكتساب خبرات قيّمة وتبادلها.
    Ello dio lugar a una serie de actividades destinadas a alentar a diversos interesados, especialmente los jóvenes, a participar en talleres de aprendizaje organizados en todo el país. UN وأدى هذا إلى سلسلة من الأنشطة لتشجيع مختلف أصحاب المصلحة، وبخاصة الشباب، على المشاركة في حلقات العمل التعليمية على نطاق البلد.
    ii) Porcentaje de participantes en talleres de capacitación organizados por la CEPAL que reconocen haber mejorado su capacidad en materia de reducción y prevención del riesgo UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل التدريبية التي تنظمها اللجنة الذين يقرون بأن قدراتهم في مجال الحد من المخاطر والوقاية منها قد تحسنت
    ii) Porcentaje de participantes en talleres de capacitación que reconocen haber aprovechado las recomendaciones recibidas para mejorar la supervisión de las cuestiones sociales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل الذين يقرّون بأنهم استفادوا من التوصيات الواردة في تحسين رصد المسائل الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية
    Dicho paquete suele presentarse en talleres de capacitación organizados por la Oficina del Censo de los Estados Unidos de América para estadísticos y demógrafos de los países en desarrollo. UN ويستخدم النظام بشكل منتظم في حلقات العمل التدريبية التي ينظمها مكتب الولايات المتحدة للتعداد للإحصائيين والديمغرافيين في البلدان النامية.
    El GCE, con ayuda de la secretaría, seguirá brindando en el futuro esta oportunidad de participación virtual en talleres de este tipo a las Partes no incluidas en el anexo I, siempre que se disponga de recursos para ello. UN وسيواصل فريق الخبراء الاستشاري في المستقبل، بمساعدة من الأمانة، إتاحة هذه الفرصة الإضافية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للمشاركة الافتراضية في حلقات العمل هذه، رهناً بتوافر الموارد.
    ii) Porcentaje de participantes en talleres de capacitación organizados por la CEPAL que reconocen haber mejorado su capacidad en materia de gestión del riesgo y adaptación al cambio climático UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل التدريبية التي تنظمها اللجنة الذين يقرون بأن قدراتهم في مجال الحد من المخاطر والتكيف مع تغير المناخ قد تحسنت
    La Oficina presentó información sobre el programa en talleres de ética, cursos de orientación y asambleas del personal. UN وقدم المكتب إحاطات بشأن البرنامج في حلقات عمل عن الأخلاقيات، ودورات توجيه دراسية للموظفين، ولقاءات مفتوحة.
    En este Centro había participado en talleres de construcción y jardinería, lo cual le había ayudado luego a encontrar un puesto de trabajo. UN وفي المركز، شارك في حلقات عمل عن البناء والحدائق ساعدته فيما بعد على الحصول على عمل.
    Además, 5.710 mujeres participaron en talleres de concienciación jurídica. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت 710 5 نساء في حلقات عمل لإذكاء الوعي القانوني.
    En el bienio 2006-2007, el subprograma organizó actividades de fomento de la capacidad consistentes en talleres de capacitación (en los que participaron más de 270 personas) y servicios de asesoramiento (25 misiones) en apoyo de los logros previstos del subprograma. UN في فترة السنتين 2006-2007، نظم البرنامج الفرعي أنشطة لتنمية القدرات تتألف من كل من حلقات عمل تدريبية (أكثر من 270 مشاركا) وخدمات استشارية (25 بعثة) لدعم الإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي.
    Las actividades de fomento de la capacidad consistieron en talleres de capacitación (más de 95 participantes en 2006-2007) y servicios de asesoramiento (12 misiones) en apoyo de los logros previstos para el bienio. UN تألفت أنشطة تنمية القدرات من كل من حلقات عمل تدريبية (أكثر من 95 مشاركا في الفترة 2006-2007) وخدمات استشارية (12 بعثة) دعما للإنجازات المتوقعة من البرنامج الفرعي.
    Las actividades de fomento de la capacidad consistieron en talleres de capacitación (más de 110 participantes en 2006-2007) y servicios de asesoramiento (20 misiones) en apoyo de los logros previstos para el bienio. UN تألفت أنشطة تنمية القدرات من كل من حلقات عمل تدريبية (أكثر من 110 مشاركين في الفترة 2006-2007) وخدمات استشارية (20 بعثة) دعما للإنجازات المتوقعة من البرنامج الفرعي.
    En forma simultánea con esta tendencia a la rehabilitación, se repararon unos 150.000 pupitres en talleres de escuelas profesionales locales. UN وفي إطار عملية الإصلاح هذه ، تم أيضا إصلاح 000 150 مقعد دراسي في ورش المدارس المهنية المحلية.
    Cohetes improvisados fabricados en talleres de metalurgia. UN صواريخ مصنوعة بطريقة مرتجلة في ورش معادن.
    Las actividades realizadas en el marco del subprograma consistieron en talleres de capacitación (más de 75 participantes en 2004-2005) y servicios de asesoramiento (13 misiones en 2004-2005) para contribuir a alcanzar los logros previstos para 2004-2005 y 2006-2007. UN اشتملت الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على حلقات عمل تدريبية (أكثر من 75 مشاركا في الفترة 2004-2005) وخدمات استشارية (13 بعثة في الفترة 2004-2005) دعما للإنجازات المتوقعة للفترتين 2004-2005 و 2006-2007.
    No menos de 25.000 empresarios se presentaron en los últimos seis años para participar en talleres de formación empresarial. UN وقد طلب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥ من منظمي المشاريع، في السنوات الست الماضية، أن يشاركوا في الحلقات التدريبية المتعلقة بتنظيم المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more