"en territorio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إقليم
        
    • في أراضي
        
    • على أراضي
        
    • داخل أراضي
        
    • في اﻷراضي
        
    • على أرض
        
    • في اقليم
        
    • على اﻷراضي
        
    • إلى أراضي
        
    • في أرض
        
    • داخل إقليم
        
    • دخول أراضي
        
    • إلى إقليم
        
    • داخل الأراضي
        
    • في منطقة
        
    El Gobierno de Suriname ha atendido a la solicitud de los Estados Unidos de América de ofrecer asilo temporal en territorio de Suriname a 2.000 refugiados haitianos. UN استجابت حكومة سورينام لطلب الولايات المتحدة اﻷمريكية إقامة ملاذ آمن مؤقت ﻷلفي لاجئ من هايتي في إقليم سورينام.
    Después de eso, se dio a un grupo de 11 mercenarios la labor de realizar actividades de reconocimiento y de hacer estallar un puente en territorio de Azerbaiyán. UN وبعد ذلك كُلف ١١ من المرتزقة باستكشاف وتفجير جسر في إقليم أذربيجان.
    Ya se han realizado varias operaciones, pero no se han encontrado pruebas fehacientes de que Mladić esté en territorio de la Unión de los Estados. UN وقد تم بالفعل تنفيذ العديد من العمليات، دون أن يتمخض عنها أي دليل على أن ملاديتش موجود في أراضي دولة الاتحاد.
    Especial atención merece la cuestión de las normas de reducción de los armamentos y el equipo militar en territorio de Azerbaiyán. UN إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا.
    En todos esos incidentes han dejado caer no menos de 25 bombas en territorio de Uganda. UN وفي جميع تلك الحالات أسقطت ما لا يقل عن ٢٥ قنبلة على أراضي أوغندا.
    No obstante, se han producido accidentes a causa de la eliminación y el transporte de residuos peligrosos en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN إلا أنه سجلت حوادث بسبب إلقاء نفايات خطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونقلها داخله.
    REHENES Y PRISIONEROS DE GUERRA AZERBAIYANOS RETENIDOS en territorio de ARMENIA UN احتجاز رهائن وأسرى حرب أذربيجان في إقليم أرمينيا
    i) contratos comerciales para la venta de bienes o servicios por un nacional o empresa en territorio de una Parte a una empresa en territorio de otra Parte, o UN `١` عقود تجارية لبيع سلع أو خدمات من مواطن أو مشروع في إقليم طرف إلى مشروع في إقليم طرف آخر، أو
    Además, la ausencia de refugiados o solicitantes de asilo en territorio de Fiji ha provocado en general la autocomplacencia en este tema. UN فبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لاجئين أو طالبي لجوء في إقليم فيجي أفضى إلى تهاون عام حول هذا الموضوع.
    Ninguno de los documentos sobre la solución de conflictos autoriza a las fuerzas armadas de la Federación de Rusia a realizar actividad alguna en territorio de Georgia. UN إذ لا تخوّل أيّ من الوثائق المتعلقة بحل النزاع القوات المسلحة الروسية القيام بأي نوع من النشاط في إقليم جورجيا.
    7. Las tropas rusas que permanezcan temporalmente en territorio de Abjasia observarán una rigurosa neutralidad. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    Luego de que se apearon yo, al regresar, me encontré en una zona de acciones militares en territorio de Azerbaiyán, donde caí prisionero de las fuerzas armadas de Azerbaiyán. UN وبعد إنزالهم، وقعت في طريق عودتي من منطقة العمليات القتالية في أراضي أذربيجان، في أسر القوات المسلحة اﻷذربيجانية.
    Indicaron a los dos emisarios que esa radio se encontraba en territorio de Burundi y no veían cómo el Zaire podría contribuir a su desmantelamiento. UN وقد قالت للمبعوثين إن محطة اﻹذاعة تلك موجودة في أراضي بوروندي ولا ترى كيف يمكن لزائير أن تسهم بأي صورة في إغلاقها.
    Como resultado de los bombardeos recíprocos de las dos partes en el conflicto en el territorio del Afganistán, varios proyectiles cayeron en territorio de Uzbekistán y cuatro ciudadanos resultaron heridos. UN ونتيجة لتبادل إطلاق النار بين مواقع الجانبين المتنازعين في أراضي أفغانستان، سقطت عدة قذائف على اﻷراضي اﻷوزبكستانية المتاخمة للحدود مما أدى إلى إصابة أربعة مواطنين بجراح.
    Las atrocidades cometidas por los armenios, que comenzaron en Bakú, les facilitaron la ocupación por la fuerza de todo Azerbaiyán y de las aldeas azerbaiyanas que se encontraban en territorio de la Armenia actual. UN وبدأت فظائع اﻷرمنيين في باكو ومن ثم امتدت لتشمل كامل أذربيجان والقرى اﻷذربيجانية القائمة في أراضي أرمينيا الحالية.
    Siguen emplazándose de forma ilegal en territorio de mi país contingentes militares de la Federación de Rusia. UN إن وضع فرق عسكرية للاتحاد الروسي بطريقة غير مشروعة على أراضي بلدي لا يزال مستمرا.
    Se informó que una patrulla de la República Federativa de Yugoslavia se había adentrado hasta 1 kilómetro en territorio de Albania. UN وأفيد أن إحدى التوغلات التي قامت بها دورية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلغت كيلومترا واحدا داخل أراضي ألبانيا.
    en territorio de Rusia, Azerbaiyán y Georgia los trenes de transporte de pasajeros y de mercancías que viajaban a Bakú comenzaron a ser objeto de ataques con explosivos con alarmante regularidad. UN وبدأ نسف قطارات الركاب والبضائع المتجهة الى باكو يجري بانتظام مرعب في اﻷراضي الروسية واﻷذربيجانية والجورجية.
    Todos los sucesivos gobiernos harán todo lo posible por devolver sus derechos a sus ciudadanos y a los refugiados reasentados en territorio de Azerbaiyán. UN وكافة الحكومات المتعاقبة ستتمسك باعطاء المواطنين وسائر اللاجئين على أرض أذربيجان، ما لهم من حقوق.
    Castigos y aplicación de torturas a civiles retenidos en territorio de Armenia UN ارتكاب أعمال العنف والتعذيب بحق المدنيين المحتجزيـن في اقليم أرمينيا
    Celebro señalar que mi Gobierno ya ha comprometido a la red primaria una estación sísmica en territorio de Mongolia. UN وتسعدني ملاحظة أن حكومة بلدي قد تعهدت بالفعل للشبكة اﻷولية بمحطة سيزمية على اﻷراضي المنغولية.
    El 22 de junio de 1995, a las 0.30 horas, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en territorio de la República Islámica del Irán. UN ٦ - وفي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٣٠/٠٠، قام عدد من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود وتسللوا إلى أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    En consecuencia, no se pueden incoar contra esas personas procesos penales o administrativos ni se les pueden imponer multas o sanciones en territorio de Kazajstán por actos que hayan cometido antes de ingresar al país. UN ولذلك فقد لا يجوز محاكمتهم جنائيا أو إداريا في أرض كازاخستان أو اعتقالهم أو معاقبتهم على أفعال ارتكبوها خارج كازاخستان.
    El ejército albanés entrenó a los terroristas de esa organización en campamentos situados en territorio de Albania y les prestó apoyo logístico. UN وقد درب الجيش اﻷلباني اﻹرهابيين التابعين له في معسكرات للتدريب داخل إقليم ألبانيا ووفر لهم الدعم السوقي.
    Las medidas destinadas a impedir la infiltración de terroristas en territorio de Tayikistán, que ya se aplicaban anteriormente, se intensificaron apreciablemente después del inicio de las operaciones de lucha contra el terrorismo en el Afganistán. UN وقد كانت هناك تدابير قائمة أصلا لمنع الأشخاص المنتمين إلى تنظيمات إرهابية من دخول أراضي طاجيكستان، ولكن هذه التدابير شددت بشكل كبير إثر الشروع في عمليات مكافحة الإرهاب في دولة أفغانستان الإسلامية.
    Para dar aplicación a la resolución de nueve puntos, en 2006 el Proceso de Kimberley llevó a cabo un estudio de los participantes para saber si en territorio de alguno de ellos habían entrado diamantes presuntamente procedentes de Côte d ' Ivoire. UN ولدى تنفيذ القرار ذي النقاط التسع، أجرت عملية كيمبرلي دراسة استقصائية للمشتركين عام 2006 للتأكد من تسرب أي كمية من الماس الذي يشتبه بأنه وارد من كوت ديفوار إلى إقليم أي دولة من الدول المشتركة.
    La reacción de Rusia fue bombardear regularmente el desfiladero de Pankisi, que se halla en territorio de Georgia. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    Kevin, un experto en filmar reptiles, sabe que están en territorio de dragones. Open Subtitles كيفن , خبير في تصوير الزواحف ويعرف أنهم في منطقة التنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more