23. El 17 de mayo de 1994, 10 elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera e ingresaron en territorio iraní por la aldea de Kanikabood, en las coordenadas geográficas PE9400027000 de Ney, al este del mojón fronterizo 83/6. | UN | ٢٣ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، عبر ١٠ من العناصر المعادية للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية في قرية كانيكابود عند اﻹحداثيات الجغرافية PE9400027000 في نيي، شرق عمود الحدود ٨٣/٦. |
Como resultado del enfrentamiento que se produjo en territorio iraní, resultó herido uno de los contrabandistas de nombre Abdel Mohammad, de Kallar (Iraq) y se aprehendieron dos fusiles de asalto Klashnikov. | UN | ونجم عن الاشتباك الذي أعقب ذلك في اﻷراضي اﻹيرانية جرح أحد المهربين واسمه عادل محمد، من أهالي كلار في العراق، والاستيلاء على بندقيتين هجوميتين من طراز كلاشنيكوف. |
18. El 12 de mayo de 1994, a las 18.30 horas, siete elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y se adentraron en territorio iraní. | UN | ١٨ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٣٠/١٨، عبر ٧ من العناصر المعادية للثورة الحدود، وتوغلوا داخل اﻷراضي اﻹيرانية. |
10. El 9 de mayo de 1994, elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera e ingresaron en territorio iraní al oeste del monte Hojreh Faghireh y al este de Nanoor. | UN | ١٠ - في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود وتوغلت داخل اﻷراضي اﻹيرانية غرب جبل هوجره فاغيره وشرق نانور. |
El 20 de junio de 1998, a las 3.00 horas, la policía fronteriza iraní tendió una emboscada a varios contrabandistas iraquíes que se habían infiltrado a través de la frontera en territorio iraní en la zona de Ghasr-i-Shirin. | UN | ٢٨١ - وفي ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الساعة ٠٠/٣، داهمت شرطة الحدود اﻹيرانية - من كمين نصبته - عددا من المهربين العراقيين كانوا قد تسللوا إلى اﻷراضي اﻹيرانية عبر الحدود في منطقة قصر شيرين. |
El 2 de octubre de 1997, a las 17.00 horas, cuatro civiles iraquíes cruzaron tierra de nadie y la frontera infiltrándose en territorio iraní en las coordenadas geográficas 38R QA 6800010000 en el mapa de Saeedia. | UN | ١٩٠ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، عبر أربعة مدنيين عراقيين المنطقة المجردة من السلاح والحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QA 6800010000 على خريطة السعيدية. |
3. El 11 de junio de 1993, a las 10.30 horas, cierto número de elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní al noreste del hito fronterizo 109/2. | UN | ٣ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية الواقعة شمال شرق عمود الحدود ١٠٩/٢. |
23. El 24 de julio de 1994 cuatro elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y entraron en territorio iraní en las coordenadas geográficas MF9600070000 del mapa de Sepiarz, en tierra de nadie, al noroeste del mojón fronterizo 119/1 y al suroeste del mojón fronterizo 119/2. | UN | ٢٣ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، عبرت ٤ عناصر مناهضة للثورة الحدود وتوغلت في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثي الجغرافي MF9600070000 على خريطة سيراز في المنطقة المجردة من السلاح شمال غربي العمود الحدودي ١١٩/١ وجنوب غربي العمود الحدودي ١١٩/٢. |
24. El 19 de septiembre de 1993, 35 elementos contrarrevolucionarios armados con armas ligeras y semiligeras cruzaron la frontera y penetraron en territorio iraní en las coordenadas geográficas NE4385 del mapa de Sardasht. | UN | ٢٤ - في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عبر الحدود ٣٥ شخصا من العناصر المناوئة للثورة، حاملين أسلحة خفيفة وشبه الخفيفة وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين NE 4385 على خريطة سادشت. |
Las balas fueron disparadas en la dirección de Dashte Zahab y de las Alturas de Gharavnir en las coordenadas geográficas ND6820 del mapa de Ghasr-e-Shirin al sur del mojón 60 en territorio iraní. | UN | وقد أطلقت هذه الطلقات باتجاه داشته زهب ومرتفعات غارافنير عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة ND6820 على خريطة قصر شيرين جنوب عمود الحدود ٦٠ في اﻷراضي اﻹيرانية. |
15. El 11 de mayo de 1994, a las 2.00 horas, cinco elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera e ingresaron en territorio iraní por las coordenadas geográficas QA3900062000. | UN | ٥١ - في ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٠/٢٠، عبر خمسة من العناصر المعادية للثورة الحدود، داخل اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية QA3900062000. |
A las 14.10 horas, un helicóptero aterrizó en territorio iraní frente a la zona de Abu Garib, situada a 2 kilómetros de la frontera, y descendieron de él cinco personas. | UN | في الساعة ١٠/١٤ هبطت طائرة سمتية داخل اﻷراضي اﻹيرانية أمام منطقة أبو غرب على بعد ٢ كم من الحدود وترجل منها ٥ أشخاص. |
4. El 11 de junio de 1993, 14 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní en las coordenadas geográficas 39-98 del mapa de Sardasht. | UN | ٤ - في يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا داخل اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية ٣٩ - ٩٨ على خريطة سردشت. |
17. El 11 de mayo de 1994, a las 23.00 horas, fuerzas iraquíes lanzaron 12 bengalas en las coordenadas QA7100021000 de Chazzabeh, en territorio iraní, cerca del mojón fronterizo 15 y al sur del mojón fronterizo 16. | UN | ٧١ - في ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٠/٢٣، أطلقت القوات العراقية ١٢ طلقة ضوئية عند اﻹحداثيات الجغرافية QA7100021000 في شازابة داخل اﻷراضي اﻹيرانية بالقرب من عمود الحدود ١٥ وجنوب عمود الحدود ١٦. |
El 10 de octubre de 1997, a las 11.30 horas, dos iraquíes armados a bordo de una lancha, que trataban de infiltrarse en territorio iraní por la isla de Minoo, fueron interceptados por guardias fronterizos iraníes y huyeron en dirección del territorio iraquí. | UN | ٢١٥ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١١، قام حرس الحدود اﻹيرانيون باعتراض فردين عراقيين مسلحين على متن قارب، كانا يحاولان التسلل إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية عن طريق جزيرة مينو. ولاذا بالفرار في اتجاه اﻷراضي العراقية. |
Página El 19 de septiembre de 1996, a las 0.11 horas, la policía fronteriza iraní interceptó a varios iraquíes armados que se habían infiltrado en territorio iraní por la frontera en el kilómetro 7 de la carretera Imam Reza en las coordenadas geográficas 38R QA6600001000 del mapa de Saeedia. | UN | ٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، والساعة ١١/٠٠ قامت شرطة الحدود اﻹيرانية باعتراض عدد من المهربين العراقيين المسلحين الذين تسللوا عبر الحدود إلى اﻷراضي اﻹيرانية وذلـــك عنــد الكيلومتر ٧ من طريق اﻹمام رضا عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QA6600001000 على خريطة سعيدية. |
55. El 28 de diciembre de 1993, a las 14.40 horas, 40 elementos antirrevolucionarios salieron de la aldea de Tawileh en el Iraq y dispararon desde el punto de entrada hacia el puesto de centinela de Soosgan en territorio iraní, en las coordenadas geográficas PE0770094000 de Nosood. | UN | ٥٥ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٤٠/١٤، غادر ٤٠ من العناصر المعادية للثورة مدينة طويلة في العراق وقاموا بإطلاق النار على اﻷراضي اﻹيرانية من نقطة الدخول في مخفر سوسغان عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة PE 0770094000 على خريطة نوسود. |
44. El 24 de septiembre de 1993, 20 elementos contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron en territorio iraní en las coordenadas geográficas NF2835 del mapa de Alavan en la aldea de Sepahgan. | UN | ٤٤ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عبر ٢٠ من العناصر المناوئة للثورة الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين NF 2835 على خريطة علوان في قرية سيباغان. |
10. El 18 de marzo de 1994, tres elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y se adentraron en territorio iraní al norte de Koohe Assan Been y al oeste del mojón fronterizo 99/3, en el eje de Soorab. | UN | ١٠ - وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، عبرت الحدود ثلاثة عناصر مناهضة للثورة ودخلت أرض إيران شمال كوهي آسان بين، وغرب العمود الحدودي ٩٩/٣ عند محور سوراب. |
1. El 1º de septiembre de 1993, algunos elementos contrarrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron algunos kilómetros en territorio iraní. | UN | ١ - في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، عبر الحدود عدد من المناوئين للثورة وتوغلوا في أعماق اﻷراضي اﻹيرانية. |