"en territorio palestino ocupado" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • على الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    El 22 de enero de 2007, a las 15.59 horas, se escucharon dos explosiones en territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura. UN - بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 59/15، سُمع دوي انفجارين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة.
    Ese mismo día, a las 20.55 horas, fuerzas del enemigo israelí lanzaron una bengala sobre su posición en territorio palestino ocupado, frente a la localidad de Aytarun. UN - بنفس التاريخ الساعة 55/20، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من أحد مراكزها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة عيترون قنبلة إنارة فوق المركز.
    El 26 de febrero de 2007, a las 9.20 horas, se oyó una explosión frente al cabo de An-Naqura, en territorio palestino ocupado. UN - بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007 الساعة 20/9، سُمع دوي انفجار مقابل رأس الناقورة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La circunstancia de que se siga construyendo la barrera en territorio palestino ocupado es calificada de contraria al derecho internacional y constituye motivo de preocupación. UN ومتابعة بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل مصدر قلق.
    Los asentamientos y la construcción del muro en territorio palestino ocupado también han causado desplazamientos de miles de civiles. UN وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين.
    Israel hace caso omiso de la exhortación efectuada por la Asamblea General relativa a no realizar actividades de evacuación de desechos, incluidos desechos químicos y nucleares no tratados, en territorio palestino ocupado. UN وقد تجاهلت إسرائيل مطالبة الجمعية العامة بألا تصرف نفاياتها بما فيها النفايات النووية والكيميائية غير المعالجة، في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Se debe poner fin a la política de asentamientos porque socava la confianza en un proceso político fiable, al igual que a la construcción del muro de separación en territorio palestino ocupado. UN وبدلا من ذلك، ينبغي عكس هذه السياسة الاستيطانية، إذ أنها تؤدي إلى تقويض أي عملية سياسية ذات مصداقية، مثلها مثل بناء الحاجز على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El 17 de enero de 2007, entre las 0.15 y las 0.30 horas, fuerzas del enemigo israelí situadas en territorio palestino ocupado lanzaron dos proyectiles luminosos hacia la frontera palestino-libanesa frente a la localidad de Blida. UN - في كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 15/00 والساعة 30/00، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قنبلتي إنارة على الحدود اللبنانية - الفلسطينية مقابل بلدة بليدا.
    En la misma fecha, entre las 17.35 y las 17.45 horas, en territorio palestino ocupado frente al cabo de An-Naqura, se escucharon dos explosiones y se observaron luces de bengalas. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 35/17 والساعة 45/17، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة - مقابل رأس الناقورة، سُمع صوت انفجارين، كما شوهدت أضواء شهابات.
    Ese mismo día, a las 16.15 horas, se escucharon varias explosiones en territorio palestino ocupado (frente al cabo de An-Naqura). UN - بنفس التاريخ الساعة 15/16، سمع صوت عدة انفجارات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة (مقابل رأس الناقورة).
    - En la misma fecha, a las 12.40 horas, se oyeron ráfagas de ametralladoras de mediano calibre en territorio palestino ocupado frente a la localidad de Yarun. UN - بنفس التاريخ الساعة 40/12، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بلدة يارون، سُمع صوت رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة.
    En la misma fecha, entre las 10.00 y las 13.00 horas, fuerzas del enemigo israelí procedieron a levantar un parapeto de hormigón en la zona de Al-Labbuna, en territorio palestino ocupado, frente al cabo de An-Naqura. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 00/10 والساعة 00/13، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتعهد دشمة من الأسمنت في منطقة اللبونة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل الناقورة.
    El 28 de febrero de 2007, a las 7.30 horas y entre las 9.30 y las 9.45 horas, se escucharon varias explosiones en territorio palestino ocupado frente al cabo de AnNaqura. UN - بتاريخ 28 شباط/فبراير 2007 الساعة 30/7 وبين الساعة 30/9 والساعة 45/9، سُمع دوي عدة انفجارات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة.
    En la misma fecha, a las 13.30 horas, se escuchó una explosión en territorio palestino ocupado cerca del puesto de Saliha (frente a la localidad de Marun ar-Ras). UN - بنفس التاريخ الساعة 30/13، سُمع دوي انفجار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قرب موقع صلحة (مقابل بلدة مارون الراس).
    El 24 de enero de 2008, a las 10.10 horas, se observó a tres personas con atuendo civil que avanzaban por el camino que une los huertos del asentamiento de Metulla, en territorio palestino ocupado, con la frontera con el Líbano frente a la localidad de Kfar Kila (paso fronterizo de Fátima). UN - بتاريخ 24/1/2008 الساعة 10/10، شوهد 3 أشخاص باللباس المدني يتوجهون سيرا من بساتين مستعمرة المطلة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه الحدود مع لبنان مقابل بلدة كفركلا - بوابة فاطمة، وقاموا بتصوير الأراضي اللبنانية بواسطة كاميرات فيديو، ثم غادروا الساعة 20/10 باتجاه البساتين المذكورة.
    :: Entre las 13.30 y las 13.40 horas, en las proximidades del paso fronterizo de Mays al-Yabal, el enemigo israelí vertió al territorio libanés agua que se había acumulado en territorio palestino ocupado. UN :: بين الساعة 30/13 والساعة 40/13، قرب بوابة ميس الجبل، قام العدو الإسرائيلي بضخ المياه من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه الأراضي اللبنانية.
    La Corte Internacional de Justicia consideró que la construcción del muro de separación en territorio palestino ocupado violaba el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN ورأت محكمة العدل الدولية أن بناء جدار الفصل في الأرض الفلسطينية المحتلة يُشكل انتهاكاً للحق في تقرير المصير الذي يتمتع به الشعب الفلسطيني.
    Según la opinión de la Corte, el régimen israelí también tiene la obligación de indemnizar por todos los daños y perjuicios provocados por la construcción del muro ilegal en territorio palestino ocupado. UN وبناء على فتوى المحكمة، على النظام الإسرائيلي الالتزام بدفع تعويضات عن جميع الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار غير القانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Si bien estas medidas transitorias sirvieron para estabilizar la situación hasta cierto punto, no se esperaba que contribuyeran a la mejora de las condiciones socioeconómicas a largo plazo en territorio palestino ocupado. UN وبينما أدت هذه التدابير المؤقتة إلى تثبيت الحالة بدرجة ملحوظة، لا يتوقع لها أن تسهم في تحسن الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في الأجل الطويل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Reafirmando la resolución 55/209 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2000, sobre la soberanía permanente del pueblo palestino en territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد مجدداً قرار الجمعية العامة 55/209 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن السيطرة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية على مواردها الطبيعية،
    Reafirmando la resolución 55/209 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2000, sobre la soberanía permanente del pueblo palestino en territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y la población árabe en el Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد مجدداً قرار الجمعية العامة 55/209 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، بشأن السيطرة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية على مواردها الطبيعية،
    - A las 20.55 horas del 28 de septiembre de 2003, las fuerzas enemigas israelíes, desde una de sus posiciones en territorio palestino ocupado, lanzaron dos bengalas sobre el territorio libanés liberado, en los alrededores de la localidad de Deir Mimas. UN - بتاريخ 28 أيلول/سبتمبر 2003 الساعة 55/20، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من أحد مراكزها في الأراضي الفلسطينية المحتلة قنبلتي إنارة فوق الأراضي اللبنانية المحررة في خراج بلدة دير ميماس.
    38. Políticas israelíes ilegales como la construcción del muro de separación y de asentamientos en territorio palestino ocupado ponen de manifiesto los objetivos expansionistas de la Potencia ocupante, que han socavado todas las iniciativas de paz orientadas a una solución de dos Estados justa y duradera sobre la base de fronteras seguras anteriores a 1967. UN 38 - وأضاف قائلا إن مثل هذه السياسات الإسرائيلية غير القانونية مثل بناء الجدار الفاصل والمستوطنات على الأرض الفلسطينية المحتلة دليل على ما للسلطة القائمة بالاحتلال من أهداف توسعية، مما قوض جميع مبادرات السلام الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم قائم على وجود دولتين ضمن حدود آمنة وحدود ما قبل عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more