"en tiempo real de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوقت الحقيقي
        
    • الآني
        
    • في الزمن الحقيقي
        
    • آنية
        
    • بالزمن الحقيقي
        
    • بشكل آني
        
    • الآنية
        
    • فورياً من
        
    • في الوقت الفعلي
        
    También indicó que se estaba examinando la cuarta evaluación en tiempo real de la situación de emergencia en el Afganistán. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    Evaluaciones en tiempo real de las operaciones en situaciones de emergencia UN تقييمات في الوقت الحقيقي لعمليات الطوارئ
    Una evaluación en tiempo real de la operación de urgencia en el África meridional, que comenzó a mediados de 2002 y terminó a mediados de 2003. UN التقييم الآني لعملية الطوارئ في الجنوب الأفريقي التي بدأت في منتصف عام 2002 وانتهت في منتصف عام 2003.
    Evaluación interinstitucional en tiempo real de la respuesta al ciclón Nargis UN التقييم الآني المشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة لإعصار نرجس
    El sistema de repetidores recientemente ultimado le permite ya realizar actividades de vigilancia directa por medio de cámaras y proporciona a los inspectores imágenes de gran calidad en tiempo real de los lugares más importantes bajo vigilancia. UN أما نظام إعادة اﻹرسال الذي استكمل مؤخرا فيمنح المركز قدرة على الرصد المباشر الحي من خلال الكاميرات التي تعيد الصور إلى المركز فتزود المراقبين بصور محسنة في الزمن الحقيقي من مواقع حساسة تخضع للرصد.
    También se hicieron demostraciones en tiempo real de las aplicaciones mediante satélites de comunicaciones. UN وقدمت أيضا عروض آنية للتطبيقات عن طريق سواتل الاتصالات.
    Se han elaborado unas nuevas instrucciones en las que se dispone la actualización en tiempo real de los saldos de vacaciones a final de mes. UN وصدرت تعليمات نهاية الشهر الجديدة، التي تتطلب استكمال أرصدة الإجازات في الوقت الحقيقي.
    Aproximadamente las tres cuartas partes de los países recurren a diligencias investigativas especializadas, como la obtención en tiempo real de datos o la conservación rápida de datos. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع عدد البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    Aproximadamente las tres cuartas partes de los países recurren a diligencias investigativas especializadas, como por ejemplo la obtención en tiempo real de datos o la conservación rápida de datos. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    Una vez que el sitio RHInterchange esté en funcionamiento, permitirá efectuar un seguimiento en tiempo real de los envíos de suministros y proporcionará información sobre cada etapa, por lo que será un instrumento útil para la planificación y gestión del abastecimiento. UN وحالما يبدأ هذا الموقع في العمل سيوفر تتبع في الوقت الحقيقي لشحنات السلع والمعلومات المتعلقة بالخطوات قيد التنفيذ ويعمل كأداة مفيدة للتخطيط والإدارة فيما يتعلق بتوفير السلع.
    Elaboración de métodos para pronósticos en tiempo real de la situación de la radiación en órbita en función de la actividad solar y la intensidad de la radiación cósmica; UN يهدف هذا المشروع إلى تطوير طرائق للتنبّؤ في الوقت الحقيقي بحالة الإشعاع في المدار كنتيجة دالة على النشاط الشمسي وكثافة الإشعاع الكوني؛
    Evaluación estadística eficiente y fiable, en tiempo real, de la situación de los documentos para apoyar y orientar activamente la gestión de la documentación. UN تقييم حالة الوثائق في الوقت الحقيقي وبصورة فعالة وموثوقة مدعومة بأرقام تدعم سبل إدارة الوثائق على نحو استباقي، أو ترشد إلى تلك السبل.
    Disponibilidad mundial en tiempo real de datos para su uso en el proceso de toma de decisiones, establecimiento de prácticas y procedimientos estándar, análisis de las necesidades de los clientes y de los patrones del volumen de trabajo. UN والتوافر العالمي الآني للبيانات من اجل اتخاذ القرار، ووضع ممارسات وإجراءات موحدة، وتحليل احتياجات الزبائن وأنماط حجم العمل.
    Por otra parte, alienta a que continúe la evaluación en tiempo real de sus actividades a fin de velar por que la protección de los desplazados no perjudique a su misión fundamental, a saber, la protección de los refugiados. UN ويا حبذا لو استمرت المفوضية, بالإضافة إلي ذلك, في التقييم الآني لأنشطتها من منطلق الحرص علي عدم مساس حماية الأشخاص المشردين برسالتها الأساسية, وهي توفير الحماية اللازمة للاجئين.
    Evaluación interinstitucional en tiempo real de la respuesta al ciclón y a las inundaciones de febrero de 2007 en Mozambique UN التقييم الآني المشترك بين الوكالات للاستجابة لإعصار وفيضانات شباط/فبراير 2007 في موزامبيق
    A tal fin, el Secretario General ha puesto en marcha el Sistema Mundial de Alerta sobre Impactos y Vulnerabilidades para hacer seguimiento en tiempo real de los efectos de futuras crisis mundiales en los más vulnerables y los más pobres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأ الأمين العام نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف، من أجل القيام بالرصد الآني لآثار الأزمات العالمية في المستقبل على أفقر الفئات وأضعفها.
    La ejecución de la iniciativa mundial de tecnología de la información facilitará el aprovechamiento eficiente de esos servicios y brindará acceso en tiempo real de un lugar de destino a los recursos de información de otro. UN وسيسهل تنفيذ مبادرة تكنولوجيا المعلومات العالمية استغلال هذه الخدمات بكفاءة ويتيح إمكانية وصول مراكز العمل إلى موارد المعلومات في الزمن الحقيقي.
    Durante 2006 se realizarán evaluaciones temáticas y en tiempo real de las actividades de transición en materia de salud, educación, agua y saneamiento, preparación y protección. UN وخلال عام 2006، ستجرى تقييمات مواضيعية وتقييمات آنية للأنشطة الانتقالية المضطلع بها في مجالات الصحة، والتعليم، وتوفير المياه والصرف الصحي، والتأهب والحماية.
    El rastreo por satélites crea oportunidades sin precedentes de mejorar la supervisión en tiempo real de las flotas pesqueras y el control de las actividades. UN ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد.
    Por consiguiente, las estadísticas fiables y las observaciones en tiempo real de parámetros clave son factores importantes. UN ومن ثم تعد الإحصاءات الموثوقة وعمليات الرصد الآنية للبارامترات الرئيسية من العوامل المهمَّة.
    La verificación en tiempo real de una instalación de enriquecimiento puede efectuarse a un costo prorrateado inferior a la milésima parte de lo que cuesta producir una " unidad de trabajo de separación " (SWU). UN ويمكن التحقق فورياً من مرفق للإثراء بتكلفة تناسبية تقل عن واحد في الألف من تكلفة إنتاج " وحدة فصل " واحدة.
    Evaluación " en tiempo real " de la emergencia de Eritrea/Sudán (septiembre de 2000) UN تقييم في " الوقت الفعلي " للحالة الطارئة في إريتريا/السودان (أيلول/سبتمبر 2000)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more