Megiddo tiene más prisioneros en tiendas de campaña que en celdas. | UN | ويوجد في سجن مجدو عدد من السجناء في الخيام أكثر مما في الغرف. |
Además, la movilidad de los contingentes era un requisito fundamental, por lo que el alojamiento en tiendas de campaña era la opción más apropiada. | UN | وفضلا عن ذلك، كان المطلوب من القوات أن تتنقل باستمرار، وبالتالي فالسكن في الخيام كان أنسب سكن لهذا الغرض. |
Los contingentes permanecen más de seis meses en tiendas de campaña por razones operacionales más que por consideraciones financieras. | UN | يبقى الجنود أكثر من ستة أشهر في الخيام لأسباب تشغيليـــة علـــى عكـــس الاعتبـــارات الماليــــة. |
En la actualidad, aproximadamente el 50% de los efectivos de la Fuerza continúan viviendo en tiendas de campaña. | UN | وما زال نحو 50 في المائة من أفراد القوة الأمنية المؤقتة يقيمون حاليا في خيام. |
La mayoría de ellas viven ahora en tiendas de campaña o se alojan con vecinos. | UN | ويعيش معظمهم حاليا في خيام أو مع الجيران. |
Sufriendo una miseria cruel, los desplazados y los refugiados están viviendo en tiendas de campaña. | UN | وهؤلاء اللاجئون والمشردون، الذين يعانون من البؤس الشديد يعيشون في خيام. |
El Gobierno también está preparando 24 asentamientos para realojar a los refugiados que permanecen en tiendas de campaña, a fin de trasladarlos a viviendas sencillas. | UN | وتستعد الحكومة أيضا لإعادة تحديد 24 موقعا لاستيعاب اللاجئين الذين يعيشون في الخيام ونقلهم إلى مبان بسيطة للعيش فيها. |
Durante la fiesta musulmana de Hari Raya Korban, IBS reunió unas 73 cabezas de ganado vacuno para repartir su carne entre los desplazados que permanecían albergados en tiendas de campaña. | UN | وقامت الرابطة أثناء احتفال المسلمين بعيد الأضحى بتوزيع لحوم نحو 73 بقرة على الأشخاص المشردين المقيمين في الخيام. |
Sin embargo, se ha observado que en misiones como la UNMIS, la UNAMID y la MONUC las condiciones climáticas adversas obligan a hacer inversiones adicionales en tiendas de campaña debido al alto costo del desgaste. | UN | غير أنه لوحظ أنّ الظروف المناخية غير الملائمة في بعثات، كتلك التي في السودان والكونغو، ترغم على القيام باستثمارات إضافية في الخيام بسبب التكاليف الباهظة الناجمة عن تعرضها للبلى السريع. |
La situación humanitaria en Haití ha mejorado considerablemente, ya que el número de personas que viven en tiendas de campaña ha disminuido mucho. | UN | لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا. |
Unos 20 millones de personas tuvieron que vivir en tiendas de campaña después del sismo. Este número es actualmente de solo 600.000. | UN | بعد الزلزال بلغ عدد الناس الذي يعيشون في الخيام 2 مليون، ولا يزيد ذلك الرقم الآن إلا بقليل على 600 ألف. |
Se proporcionó alojamiento de estructura rígida al 98,06% de los efectivos, mientras que el resto se alojó en tiendas de campaña | UN | وتم توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لما تبلغ نسبته 98.06 في المائة من القوات، بينما ظلت النسبة المتبقية في الخيام |
No pude dejar de notar que todos ustedes están durmiendo en casas mientras que el resto de nosotros estamos en tiendas de campaña. | Open Subtitles | لاحظت أنه كل رجالك ينامون في المنازل بينما البقية منا ينامون في الخيام |
No, no vamos a dormir en tiendas de campaña como los indios y excursionistas. | Open Subtitles | لا، نحن لسنا الذهاب إلى النوم في الخيام مثل الهنود والمتنزهين. |
Estos conjuntos se utilizaron ampliamente para el rápido establecimiento de escuelas destinadas a los refugiados rwandeses en Ngara (Tanzanía), donde los niños recibían clases de enseñanza primaria en tiendas de campaña por turnos. | UN | وتم استعمال هذه المجموعات على نطاق واسع ﻹنشاء المدارس بصورة عاجلة للاجئين الروانديين في نغارا بتنزانيا، حيث كان اﻷطفال يحضرون الصفوف الابتدائية في خيام أقيمت على أساس مؤقت. |
Desde entonces los hermanos vivían con sus familias en tiendas de campaña. | UN | وقد ظل اﻷخوان يعيشان مع أسرتيهما في خيام منذ أن دمر المنزلان اللذان ظلا يعيشان فيهما مدة أربعة أشهر. |
Muchos detenidos fueron mantenidos en tiendas de campaña en campamentos militares en condiciones difíciles. | UN | ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية. |
La gente vive en tiendas de campaña y no puede encontrar agua potable. | UN | يعيش الناس هناك في خيام ولا يجدون مياها للشرب. |
En la actualidad, alrededor de 1,3 millones de personas se alojan en tiendas de campaña y viviendas improvisadas. | UN | ويعيش ما يقرب من 1.3 مليون شخص في خيام وملاجئ مؤقتة. |
Se calcula que un millón de haitianos sigue viviendo en tiendas de campaña o refugios temporales. | UN | ولا يزال ما يقدر بحوالي مليون شخص من سكان هاييتي يعيشون في خيام أو في مآوى مؤقتة. |
El segundo batallón se encuentra actualmente alojado en tiendas de campaña en las bases de operaciones de las compañías y en estructuras de paredes rígidas en el campamento de tránsito de Kadugli. | UN | فالكتيبة الثانية تقيم حاليا في خيام داخل قواعد عمليات سراياها، وفي مساكن من جدران صلبة داخل مخيم العبور بكادقلي. |
En 1997, el Relator Especial visitó el " Campamento de la Perseverancia " Samud, en un lugar de Jerusalén Oriental, donde 70 familias, cuyas casas fueron demolidas, estaban viviendo en tiendas de campaña para no tener que salir del límite municipal de Jerusalén y perder sus documentos de identidad. | UN | وفي عام ٧٩٩١، زار المقرر الخاص مخيم الصمود المقام في موقع في القدس الشرقية حيث تعيش نحو ٠٧ أسرة هُدمت منازلها في خيم كيلا تغادر حدود بلدية القدس وتفقد بطاقات هويتها. |
Más de 10.000 repatriados que viven en las regiones de Kumsangirsk y Bojtarsk y en otras regiones del sur de Tayikistán carecen de vivienda y están alojados en locales sin calefacción de clubes y mezquitas o en tiendas de campaña. | UN | فهناك في مناطق قومسانغير وبختار وغيرهما في جنوب طاجيكستان يعيش ما يزيد عن ١٠ آلاف من العائدين دون أي سكن وهم موزعون في أماكن غير مجهزة بأي تدفئة في النوادي والمساجد أو يعيشون تحت الخيام. |
Existe un programa nacional encaminado a mejorar las condiciones de vida y crear trabajos para los refugiados y los desplazados internos, haciendo especial hincapié en el reasentamiento de las personas alojadas en tiendas de campaña. | UN | وكشف عن برنامج وطني يهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للاجئين والمشردين داخليا وإيجاد فرص العمل لهم، ويركز في الوقت عينه بشكل خاص على إعادة توطين ساكني مدينة الخيم. |