Abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos: nota de la secretaría | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة |
Cuestionario relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos | UN | استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
Si una embarcación se abandona o se echa a pique, o se halla abandonada o echada a pique en tierra o en el mar? | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
ii) la muerte o lesiones corporales sobrevenidas, en tierra o en el agua, en relación directa con la explotación del buque; | UN | `٢` الوفاة أو الضرر الشخصي الذي يحدث في البر أو في البحر ويتصل اتصالاً مباشراً بتشغيل السفينة؛ |
Un total de 91% de estas mujeres desempeña al menos una función en la empresa familiar, casi siempre en relación con tareas en tierra o en el barco una vez atracado en el puerto. | UN | وتقوم نسبة 91 في المائة منهن بما لا يقل عن دور واحد في المؤسسة العائلية، يتعلق دائما تقريبا بالعمل في البر أو في القارب عند وجوده في الميناء. |
OEWG VI/17: Manejo ambientalmente racional del desguace de buques: abandono de buques en tierra o en puertos | UN | مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/17: الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن والتخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ |
Orientación para el manejo del abandono de buques en tierra o en puertos | UN | توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ |
Si una embarcación se abandona o se echa a pique, o se halla abandonada o echada a pique en tierra o en el mar? | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
Reconociendo las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, | UN | وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
Preocupado por que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos podría tener consecuencias para la salud humana y el medio ambiente, | UN | وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة، |
Reconociendo la multiplicidad de cuestiones jurídicas y prácticas que suscita el abandono de las embarcaciones en tierra o en los puertos, | UN | وإدراكاً منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
No creo que alguna vez me hayan tratado tan bien en tierra o en el aire. | Open Subtitles | لم يسبق أن عاملني أحد بهذه اللباقة على الأرض أو في الجو |
Sin duda que el FBI venía ya siguiendo los pasos del grupo antiterrorista cubano, cuya información acerca de los planes de hacer estallar aviones de aerolíneas en tierra o en pleno vuelo, yo había hecho llegar al Presidente de Estados Unidos. | UN | ولا ريب أن مكتب التحقيقات الاتحادي كان يتعقب خطوات فريق مكافحة الإرهاب الكوبي الذي حصل على معلومات بشأن خطط لتفجير طائرات مدنية على الأرض أو في الجو توليت نقلها إلى رئيس الولايات المتحدة. |
Abandono de embarcaciones en tierra o en puertos | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
Recordando la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, sobre el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, | UN | إذ يشير إلى المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
Sin embargo, la disposición de este último Convenio contiene también las palabras " en tierra o en el agua " . | UN | ومع ذلك، فإن النص في الاتفاقية اﻷخيرة يشتمل كذلك على عبارة " الذي يحدث في البر أو في البحر " . |
La expresión " en tierra o en el agua " no figura en el Proyecto del CMI 10/ Artículo 1.1.b). | UN | هذا ولم ترد عبارة " الذي يحدث في البر أو في البحر " في مشروع اللجنة البحرية الدولية)٠١(. |
b) La muerte o lesiones corporales sobrevenidas, en tierra o en el agua, en relación directa con la explotación del buque; | UN | )ب( الوفاة أو الضرر الشخصي الذي يحدث في البر أو في البحر، ويتصل اتصالاً مباشراً بتشغيل السفينة؛ |
Convenio de Basilea. El Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea preparó un cuestionario para facilitar el análisis de la información proporcionada por las Partes sobre el abandono de los buques en tierra o en puertos. | UN | 229- اتفاقية بازل .أعد الفريق العامل المفتوح العضوية المنبثق عن اتفاقية بازل استبيانا من أجل تسهيل عملية تحليل المعلومات التي تقدمها الأطراف بشأن التخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ. |
Abandono de buques en tierra o en puertos. | UN | (ب) التخلي عن السفن في اليابسة أو في الموانئ. |
Preocupada porque el abandono de buques en tierra o en los puertos podría surtir efectos en la salud humana y el medio ambiente, la Conferencia de las Partes invitó a que se suministrara información al respecto a la Secretaría del Convenio de Basilea para su examen y la adopción de medidas por el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ونسبة لانشغال المؤتمر إزاء أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، دعا المؤتمر الأطراف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد إلى أمانة اتفاقية بازل لينظرها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتخذ بشأنها إجراءات. |
El Grupo convino en que las tres organizaciones debían velar por el tratamiento apropiado de la cuestión del abandono de buques en tierra o en puertos en un instrumento internacional jurídicamente obligatorio. | UN | 141- واتفق الفريق على أنه ينبغي للمنظمات الثلاث أن تكفل التنظيم الكافي لمسألة التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ بموجب صك دولي ملزم قانونا. |
2. Si se produjo un acto de esa índole ¿tuvo lugar en tierra o en aguas contiguas a la zona territorial de Corea bajo el control militar del Comandante del Mando de las Naciones Unidas? | UN | 2 - إذا كان هذا العمل قد وقع فعلا، فهل وقع في منطقة برية أو مياه متاخمة لمنطقة برية تابعة لكوريا تخضع للسيطرة العسكرية للقائد العام لقوات الأمم المتحدة؟ |