"en tindouf" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تندوف
        
    • وفي تندوف
        
    Otra limitación que existe en Tindouf es la restricción de los despegues y aterrizajes por la noche. UN وهناك صعوبة أخرى في تندوف هي القيود على الهبوط واﻹقلاع بعد ساعات النهار.
    El Gobierno de Argelia también proporcionó alojamiento en un nuevo hotel en Tindouf. UN ووفرت حكومة الجزائر أيضا أماكن لﻹقامة في فندق شُيﱢد حديثا في تندوف.
    El Coordinador del Gobierno de El Coordinador del Frente Marruecos con la MINURSO en POLISARIO con la MINURSO El Aaiún en Tindouf UN منسق الحكومة المغربية مع البعثة في العيون منسق جبهة البوليساريو مع البعثة في تندوف
    La Comisión de Derechos Humanos ha insistido en la necesidad de reunir y reagrupar a los refugiados, pero el pueblo saharaui está desperdigado en cuatro campamentos en Tindouf a distancias que varían de 30 a 172 kilómetros. UN ولاحظت أن اتفاقية حقوق الإنسان تشدد على ضرورة جمع شمل اللاجئين وتجميعهم من جديد، ولكن الشعب الصحراوي مشتت في أربعة مخيمات في تندوف على بعد يتراوح بين 30 و 172 كيلومترا.
    en Tindouf, la misión celebró también una sesión de información con funcionarios de la MINURSO y algunos observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que se encontraban allí y presenció operaciones de identificación en dos centros. UN وفي تندوف عقدت البعثة أيضا جلسة إحاطة مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعض مراقبي منظمة الوحدة الافريقية الموجودين حاليا هناك، وشهدت عملية تحديد الهوية في مركزين.
    Vivían en difíciles condiciones en Tindouf (Argelia). UN وعاشوا في ظل ظروف عصيبة في تندوف بالجزائر.
    Las familias que permanecían en Tindouf sufrían enormemente. UN إن الأسر المحتجزة في تندوف تعاني كثيراً.
    El proceso de identificar a los solicitantes y de inscribir a los que tuvieran derecho a votar en el referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental empezaría en el propio Territorio y en los campamentos de refugiados en Tindouf. UN وستبدأ عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات وتسجيل المؤهلين للتصويت في استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية في اﻹقليم ذاته وفي معسكرات اللاجئين في تندوف.
    Dada la actual situación en el país el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) están procurando establecer una reserva alimentaria de emergencia para seis meses en Tindouf. UN ونظرا للحالة الراهنة في البلد، تُبذل المفوضية، وبرنامج اﻷغذية العالمي الجهود ﻹنشاء مخزن في تندوف لتخزين أغذية الطوارئ لستة أشهر.
    22.30 horas Reunión con los observadores de la OUA en Tindouf UN الساعة ٣٠/٢٢ اجتماع مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في تندوف
    Marruecos espera además que las Naciones Unidas adopten todas las medidas necesarias para que los saharauis residentes o secuestrados en Tindouf puedan expresarse libremente y regresar al territorio para participar en el referéndum. UN كما يترقب المغرب أن تتخذ منظمة اﻷمم المتحدة جميع التدابير اللازمة كيما يتاح للصحراويين المقيمين أو المحتجزين في تندوف اﻹعراب عن رأيهم بحرية والعودة إلى اﻹقليم للمشاركة في الاستفتاء.
    Derechos de aterrizaje y servicios en tierra. No se necesitan cambios en esta partida, ya que la MINURSO seguirá manteniendo oficinas en Tindouf. Comunicaciones UN ١٠- رسوم الهبوط والخدمات اﻷرضية - ليس مطلوبا أي تغيير تحت هذا البند إذ أن البعثة ستظل محتفظة بمكاتب في تندوف.
    En un esfuerzo por seguir superando los obstáculos existentes, proponía mantener una oficina política en El Aaiún, con una oficina de enlace en Tindouf. UN وفي إطار مواصلة الجهود من أجل تذليل العقبات القائمة، اقترح اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب سياسي في العيون مع مكتب للاتصال في تندوف.
    La oficina local del ACNUR en Tindouf está en funcionamiento desde julio de 1996, mientras que el personal de Argel y de la sede realizan misiones periódicas en la zona de Tindouf. UN ٣٠٢ - وبدأ المكتب الاقليمي للمفوضية في تندوف أعماله منذ شهر تموز/يوليه ٦٩٩١، وفي الوقت نفسه يضطلع موظفون من الجزائر ومن المقر ببعثات منتظمة إلى منطقة تندوف.
    Se designó un funcionario internacional que presta servicio en Tindouf desde el 15 de febrero de 1997. UN وقد عين موظف دولي في تندوف اعتبارا من ٥١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Se designó un funcionario internacional que presta servicio en Tindouf desde el 15 de febrero de 1997. UN وقد عُيﱢن موظف دولي في تندوف اعتبارا من ٥١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    El 23 de noviembre se reunió en Tindouf con el Secretario General del Frente POLISARIO UN واجتمع مع اﻷمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز ومنسق البعثة محمد خداد، في تندوف في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se hermanaron poblados y aldeas con sus homólogos saharauis, niños saharauis visitaron el país vasco y familias del país vasco visitaron los campamentos de refugiados saharauis en Tindouf. UN وقد تتوأمت مدن وقرى مع نظيراتها الصحراويات؛ وهناك أطفال صحراويون يزورون بلد الباسك، وأسر من بلد الباسك تزور معسكرات اللاجئين الصحراويين في تندوف.
    Asimismo, el Gobierno de Argelia y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) han firmado una carta de intención sobre asistencia alimentaria para los refugiados más vulnerables, así como un acuerdo sobre la gestión de las reservas de alimentos en Tindouf. UN وقال إنه تم التوقيع على رسالة تفاهم بين الحكومة الجزائرية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقديم المساعدة الغذائية لأضعف فئات اللاجئين وكذلك التوقيع على اتفاق لإدارة احتياطيات الأغذية في تندوف.
    74. Conforme a su tradición de hospitalidad, Argelia ha albergado los campamentos de refugiados en Tindouf desde hace más de 35 años, en gran medida a expensas propias. UN 74 - وقال إن الجزائر، عملا بتقاليد الضيافة، استضافت مخيمات اللاجئين في تندوف عدة قرون، على نفقتها الخاصة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more