"en tinduf" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تندوف
        
    • وفي تندوف
        
    • في تيندوف
        
    • من تندوف
        
    • إلى تندوف
        
    Habrá cuatro centros de identificación principales en Tinduf (Argelia), donde se realizarán importantes actividades de identificación. UN وستكون هناك ٤ مراكز هامة لتحديد الهوية في تندوف في الجزائر، حيث سيتم الاضطلاع باﻷنشطة الرئيسية لتحديد الهوية.
    La infraestructura de comunicación mencionada se estableció con el fin exclusivo de que la utilizaran los observadores militares de las Naciones Unidas destacados en la oficina de enlace militar situada en Tinduf. UN تم تركيب جهازي الاتصال المذكورين أعلاه لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين فقط في مكتب الاتصال العسكري الواقع في تندوف.
    A este respecto, se hicieron gestiones ante el Gobierno de Argelia en relación con la necesidad de proporcionar nuevos locales a la MINURSO para reanudar la identificación en Tinduf. UN وفي هذا الصدد، بُذلت مساع لدى حكومة الجزائر فيما يتصل بالحاجة إلى تزويد البعثة بأماكن إقامة إضافية من أجل استئناف عملية تحديد الهوية في تندوف.
    A ese respecto, acogió con satisfacción la decisión del Frente POLISARIO de permitir la reanudación de las tareas de preinscripción de la Oficina del ACNUR en Tinduf. UN وفي هذا الصدد، رحب المجلس بقرار جبهة البوليساريو السماح باستئناف أنشطة التسجيل اﻷولى التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تندوف.
    Miles de saharauis se encontraron como refugiados en Tinduf. UN وانتهي الأمر بآلاف من الصحراويين إلى أن أصبحوا لاجئين في تندوف.
    :: Se facilitó la puesta en libertad de 100 prisioneros de guerra y se organizó una visita del Representante Especial del Secretario General al centro de detención de prisioneros de guerra en Tinduf UN :: المساهمة في إطلاق سراح 100 أسير حرب وتنظيم زيارة للممثل الخاص للأمين العام لمركز احتجاز أسرى الحرب في تندوف
    Asimismo, señala que el Consejo de Seguridad ha instado al Frente POLISARIO a liberar a todos los prisioneros de guerra restantes a los que retiene en Tinduf. UN 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف.
    También podría reducirse ligeramente el número de observadores desplegados en la Oficina de Enlace de la MINURSO en Tinduf. UN ويمكن أيضا تصور إجراء تخفيض طفيف في عدد المراقبين الموفدين إلى مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف.
    Siguen persistiendo otros problemas, como el de los refugiados saharauis en Tinduf, los butaneses en Nepal o los rohingyas en Bangladesh. UN وبقيت مشاكل أخرى من قبيل اللاجئين من الصحراء الغربية في تندوف والبوتانيين في نيبال والرهنغيين في بنغلاديش.
    en Tinduf avanzan los trabajos de instalación de la barrera de acceso y la iluminación de seguridad. UN وقد شُرع في تركيب بوابة بأذرع متحركة وإضاءة أمنية في تندوف.
    En cambio, en Tinduf esta opción no es posible debido a la falta de proveedores de mano de obra que pueda prestar estos servicios. UN غير أن من المتعذر الاستعانة بمصادر خارجية في تندوف بسبب انعدام مقدمي العمال للقيام بهذه الخدمات.
    La dirección de la Misión aprobó recientemente una nueva estructura orgánica de la presencia militar en Tinduf. UN ووافقت إدارة البعثات مؤخرا على هيكل تنظيمي جديد للوجود العسكري في تندوف.
    Suministro de información a los donantes durante la conferencia organizada en Tinduf por el ACNUR y el PMA UN إحاطة واحدة للجهات المانحة خلال المؤتمر الذي نظمته المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي في تندوف
    La Misión celebra reuniones periódicas y organiza sesiones informativas sobre cuestiones de seguridad para los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Tinduf y el Sáhara Occidental. UN وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة وتقدم إحاطات أمنية لوكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تندوف وفي الصحراء الغربية.
    El orador pide que ayuden a su pueblo cautivo en Tinduf a librarse de las bandas que lo gobiernan, escapar de la miseria y regresar a su tierra. UN وناشد من أجل وعلى مساعدة شعبه الأسير في تندوف للتخلص من العصابات التي تحكمه والهروب من الشقاء والعودة إلى أراضيه.
    Se celebraron menos sesiones debido al cierre de la Oficina de la OMS en Tinduf UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى إغلاق مكتب منظمة الصحة العالمية في تندوف
    1 sesión en febrero de 2013 para 23 funcionarios de las Naciones Unidas y 2 contratistas en Tinduf UN دورة واحدة في شباط/فبراير 2013 لفائدة 23 من موظفي الأمم المتحدة ومتعهدين اثنين في تندوف
    El Enviado Personal y la MINURSO habían adoptado medidas inmediatas para garantizar la seguridad de todo el personal en Tinduf y al este de la berma. UN وقام المبعوث الشخصي والبعثة بخطوات فورية لكفالة سلامة جميع الأفراد العاملين في تندوف وشرق الجدار الرملي.
    sesiones de adiestramiento básico en lucha contra incendios y simulacros de incendios para 232 participantes, incluidos el personal nuevo de la Misión y de organismos de las Naciones Unidas, contratistas y visitantes, realizadas en El Aaiún (agosto de 2012 y marzo de 2013) y en Tinduf (diciembre de 2012, marzo y mayo de 2013) UN تدريبات/تمارين أوّلية تم تنظيمها بشأن الحرائق لـ 232 مشاركا، بما في ذلك موظفو البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمتعهدين والزوار في العيون (آب/أغسطس 2012 وآذار/مارس 2013) وفي تندوف (كانون الأول/ديسمبر 2012 وآذار/مارس وأيار/مايو 2013)
    Hay una oficina de enlace civil y militar en Tinduf (Argelia). UN ويوجد مقر مكتب الاتصال المدني والعسكري في تيندوف بالجزائر.
    Quisiera expresar mi solidaridad con los trabajadores humanitarios secuestrados en Tinduf y sus familiares y hacer un llamamiento para que se libere de forma inmediata e incondicional a las víctimas. UN وأود أن أعرب عن تعاطفي مع العاملين في المجال الإنساني الذين اختطفوا من تندوف ومع أسرهم، وأوجه نداء من أجل إطلاق سراح الضحايا فورا وبدون شروط.
    Se prestó apoyo logístico y coordinación con motivo de la visita del Enviado Personal del Secretario General a la región, que tuvo lugar en Tinduf en marzo de 2010 UN قدم الدعم اللوجستي والتنسيق دعما للزيارة التي قام بها المبعوث الشخصي للأمين العام للمنطقة في آذار/مارس 2010 إلى تندوف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more