"en toda la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق المنظمة
        
    • في جميع أنحاء المنظمة
        
    • في المنظمة بأسرها
        
    • على نطاق المنظومة
        
    • على صعيد المنظمة
        
    • عبر المنظمة
        
    • في المنظمة ككل
        
    • في جميع أرجاء المنظمة
        
    • في جميع أجزاء المنظمة
        
    • في المنظمة بأكملها
        
    • على مستوى المنظمة
        
    • في المنظمة بكاملها
        
    • في المنظمة برمتها
        
    • في كامل المنظمة
        
    • في سائر أنحاء المنظمة
        
    Hay una serie de lecciones que merecen extraerse de todo esto, y que los administradores están examinando detalladamente en toda la Organización. UN وهناك العديد من الدروس المستفادة من هذا، يتم استعراض كل منها بتفصيل دقيق من قِبل الإدارة على نطاق المنظمة.
    Se espera que esto promueva la disciplina de la administración en materia de evaluación en toda la Organización. UN والأمل معقود على أن يعزز ذلك من انضباط الإدارة في مجال التقييم على نطاق المنظمة.
    La Oficina de Evaluación impartió capacitación sobre evaluación a más de 150 funcionarios del PNUD en toda la Organización. UN ووفر المكتب التدريب في مجال التقييم لأكثر من 150 من موظفي البرنامج الإنمائي على نطاق المنظمة.
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la Organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    En opinión de la Comisión, ello debería hacerse en toda la Organización. UN وترى اللجنة أن ذلك ينبغي أن يتم في المنظمة بأسرها.
    Sólo si se reconoce esta necesidad en toda la Organización podremos integrar en todos los programas componentes de información pública y de comunicaciones. UN ولن يتسنى لنا كفالة إدماج عناصر اﻹعلام والاتصال في جميع البرامج إلا إذا توفر الاعتراف على نطاق المنظومة بهذه الحاجة.
    Estos cursos prácticos sientan las bases para formular una política de gestión del riesgo en toda la Organización. UN وأتاحت حلقات العمل تلك الأساس لصوغ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بأجمعها.
    El personal directivo superior promueve vivamente que las normas de evaluación se incorporen de manera uniforme en toda la Organización. UN وتدعو الإدارة العليا بقوة إلى كفالة أن تكون معايير التقييم معايير موحدة متعارفا عليها على نطاق المنظمة.
    El sistema tenía por objeto aumentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas en todos los niveles y reforzar los valores comunes compartidos en toda la Organización. UN ويرمي النظام الى تعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات، وتعزيز القيم العامة المشتركة على نطاق المنظمة.
    Siempre que la Secretaría se refiere al proyecto de Código, lo hace como un plan de acción futuro para incrementar la rendición de cuentas en toda la Organización. UN وعندما تشير اﻷمانة العامة إلى مشروع المدونة، فإنها تعتبره خطة مستقبلية لزيادة المساءلة على نطاق المنظمة.
    La Escuela Superior del Personal de Turín nos brinda la posibilidad de establecer una mentalidad de gestión común en toda la Organización. UN وتتيح لنا كلية الموظفين في تورينو إمكانية إيجاد ثقافة إدارية مشتركة على نطاق المنظمة.
    La estrategia incluye iniciativas para intercambiar conocimientos y promover la colaboración en toda la Organización y con la sociedad civil. UN وتشمل الاستراتيجية مبادرات لتقاسم المعرفة وتعزيز التعاون على نطاق المنظمة ومع المجتمع المدني.
    Se prevé que se llevará plenamente a la práctica en toda la Organización a finales de 2003 UN ويتوقّع أن يتم تنفيذه بالكامل على نطاق المنظمة بنهاية عام 2003.
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la Organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Este criterio mejorará en gran medida la flexibilidad en toda la Organización. UN وسيعزز هذا النهج كثيراً المرونة التنظيمية في جميع أنحاء المنظمة.
    La aplicación seguirá siendo la herramienta estándar utilizada para mejorar y gestionar todo tipo de servicios en toda la Organización. UN وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها.
    Sólo si se reconoce esta necesidad en toda la Organización podremos integrar en todos los programas componentes de información pública y de comunicaciones. UN ولن يتسنى لنا كفالة إدماج عناصر اﻹعلام والاتصال في جميع البرامج إلا إذا توفر الاعتراف على نطاق المنظومة بهذه الحاجة.
    Las Naciones Unidas también deberían cumplir una función en la formulación de una estrategia para mejorar la situación en toda la Organización. UN بل ينبغي لمقر اﻷمم المتحدة هو أيضا أن يضطلع بدور في وضع استراتيجية ﻹجراء التحسينات على صعيد المنظمة برمتها.
    Así debe hacerse en toda la Organización y en cada una de las esferas programáticas. UN وهذا ما يجب أن يكون عليه الحال عبر المنظمة وكذلك في المجالات البرنامجية.
    - Las funciones de inspección e investigación en toda la Organización que quedan a cargo del Inspector General del ACNUR, radicado en la sede de la Organización. UN وظيفة التفتيش والتحقيق في المنظمة ككل وتتم بتوجيه المفتش العام للمفوضية الذي يوجد مكان عمله في المقر الرئيسي للمفوضية.
    Su responsabilidad primordial será prestar asistencia al Secretario General en la dirección del proceso de cambio y en la implantación de una buena gestión en toda la Organización. UN وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة.
    Es preciso evaluar esas experiencias a fin de determinar qué enfoques se deben aplicar en toda la Organización. UN وينبغي تقييم هذه التجربة لتحديد النهج التي ينبغي تطبيقها على نطاق أوسع في جميع أجزاء المنظمة.
    Estos nuevos enfoques representan un esfuerzo por fomentar un estilo de gestión más abierto y progresista en toda la Organización. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    en toda la Organización se tiende a encomendar estas funciones a contratistas externos, según proceda. UN والاتجاه على مستوى المنظمة هو الاستعانة بمصادر خارجية للاضطــلاع بهذه المهام كلما كان ذلك ملائما
    La tarea es inculcar una cultura de comunicación y promoción en toda la Organización a todos los niveles. UN ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات.
    Integración El PNUD debe integrar efectivamente en toda la Organización las cuestiones relacionadas con las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. UN ينبغي أن يعمم البرنامج الإنمائي على نحو فعال المسائل المتعلقة بالأزمات وما بعد انتهاء الصراع في المنظمة برمتها.
    en toda la Organización se están estableciendo comunidades de expertos integradas por especialistas que participan en actividades de nivel nacional, regional y mundial relativas a cuestiones temáticas conexas. UN 49 - ويجري إنشاء جماعات الممارسة في كامل المنظمة حيث تتألف عضويتها من مهنيين يعنون بالجهود المبذولة على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي أو فيما يتصل بذلك من قضايا مواضيعية.
    Se prevé que de ese modo se distribuirán más adecuadamente las actividades de supervisión en toda la Organización y se reforzará el principio de que las decisiones se deben adoptar lo más cerca posible de la acción. UN ومن المتوخى أن يسفر هذا النهج أيضا عن إيجاد نطاق أكثر واقعية من اﻹشراف في سائر أنحاء المنظمة وأن يعزز المبدأ القاضي بوجوب اتخاذ القرارات من قبل الجهة اﻷقرب إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more