Debemos aprovechar esta oportunidad para hacer progresos en todas las esferas del desarme. | UN | ويجب أن نغتنم هذه الفرصة للتقدم في جميع مجالات نزع السلاح. |
Este es un requisito previo para la reconstrucción de ese gran y hermoso país y para el progreso que ha de realizarse en todas las esferas del desarrollo. | UN | هذا شرط مسبق من أجل أن يبدأ تعمير ذلك البلد العظيم والجميل، ومن أجل إحراز التقدم في جميع مجالات التنمية. |
La equidad y la justicia en todas las esferas del desarrollo deben ser nuestro objetivo final. | UN | إن اﻹنصاف والعدالة في جميع مجالات التنمية ينبغي أن يكونا هدفنا النهائي. |
Prestará asistencia a los Estados Miembros en la promoción, fortalecimiento y consolidación de principios y normas negociados en forma multilateral en todas las esferas del desarme. | UN | وسوف تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح. |
Prestará asistencia a los Estados Miembros en la promoción, fortalecimiento y consolidación de principios y normas negociados en forma multilateral en todas las esferas del desarme. | UN | وسوف تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح. |
Pese a ser criticadas en ocasiones por sus limitaciones, las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la búsqueda de soluciones globales a los problemas que se encuentran en todas las esferas del comportamiento humano. | UN | ومع أن اﻷمم المتحدة تتعرض للنقد أحيانا بسبب أوجه قصورها، فإنها لعبت دورا حاسما في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي واجهناها في كل ميدان من ميادين المسعــى اﻹنسانــي. |
2. Nos comprometemos a intensificar la cooperación regional en todas las esferas del medio ambiente y el desarrollo; | UN | ٢ - نتعهد بتكثيف قدر أكبر من التعاون اﻹقليمي في جميع المجالات المتعلقة بالبيئة والتنمية؛ |
Asimismo, ha aumentado el número de mujeres en los organismos decisorios, en particular en los consejos locales, y su participación en todas las esferas del desarrollo nacional. | UN | وازداد عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار، وخاصة في المجالس المحلية، كما ازدادت مشاركتها في جميع مجالات التنمية الوطنية. |
Este todo único exigía un progreso paralelo en todas las esferas del programa; si el progreso en la agricultura era lento, también lo sería en todo lo demás. | UN | والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر. |
Este todo único exigía un progreso paralelo en todas las esferas del programa; si el progreso en la agricultura era lento, también lo sería en todo lo demás. | UN | والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر. |
Este todo único exigía un progreso paralelo en todas las esferas del programa; si el progreso en la agricultura era lento, también lo sería en todo lo demás. | UN | والمشروع الواحد يتطلب تقدما موازيا في جميع مجالات جدول الأعمال؛ فإذا ما كان التقدم بطيئا في الزراعة، فإنه سيكون بطيئا في كل شيء آخر. |
No puede negarse que los problemas mundiales requieren acciones mundiales en todas las esferas del quehacer humano. | UN | ولا ينكر أحد أن المشاكل العالمية تقتضي إجراءات عالمية في جميع مجالات المسعى البشري. |
El desarrollo sostenible en todos los países exigía el cumplimiento de los compromisos contraídos en todas las esferas del Consenso. | UN | فالتنمية المستدامة في جميع البلدان تقتضي الوفاء بالتعهدات في جميع مجالات توافق آراء مونتيـري. |
En ese marco, el programa seguirá prestando asistencia a los Estados Miembros en la promoción, el fortalecimiento y la consolidación de los principios y las normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. | UN | وسيواصل البرنامج في هذا الإطار تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتدعيم المبادئ والمعايير التي تم الاتفاق عليها من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في جميع ميادين نزع السلاح. |
El Departamento continuará prestando asistencia a los Estados Miembros para promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. | UN | وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح. |
El Departamento continuará prestando asistencia a los Estados Miembros para promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. | UN | وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح. |
El Departamento continuará prestando asistencia a los Estados Miembros para promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. | UN | وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح. |
El Departamento continuará prestando asistencia a los Estados Miembros para promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. | UN | وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء في تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح. |
El Departamento continuará prestando asistencia a los Estados Miembros para promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وستواصل الإدارة مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه. |
Según la comunicación de la APC (anexo I), grupos de mujeres iraquíes recientemente formados han desempeñado un activo papel defendiendo una justa representación de las mujeres en los órganos de gobierno y llamando la atención sobre los derechos de la mujer en todas las esferas del desarrollo democrático del Iraq. | UN | وتفيد الرسالة التي قدمتها سلطة الائتلاف المؤقتة (المرفق الأول) أن المجموعات النسائية العراقية المكونة حديثاً قد اضطلعت بدور نشط في تعزيز التمثيل العادل في الهيئات الحكومية وفي توجيه الانتباه إلى حقوق المرأة في كل ميدان من ميادين التطور الديمقراطي في العراق. |
164. Todas las Partes que presentaron informes expresaron la necesidad de mejorar los programas nacionales de educación formal y/o no formal, la formación y sensibilización en todas las esferas del cambio climático. | UN | 164- قدمت جميع الأطراف معلومات عن ضرورة تعزيز البرامج الوطنية للتعليم الرسمي و/أو غير الرسمي والتدريب وتوعية الجمهور في جميع المجالات المتعلقة بتغير المناخ. |
La representante observó que la perspectiva de la relación entre los sexos actualmente ocupaba un lugar destacado en todas las esferas del Gobierno, y que todos los ministerios habían instituido centros de coordinación para cuestiones relativas a la relación entre los sexos. | UN | ولاحظت الممثلة أن النظرة التي تراعي الجنسين موجودة حاليا في كل مجالات العمل الحكومي. |
Cabe destacar el papel desempeñado por la Asociación en la Comisión Conjunta de Sociedades de Información Geoespacial, agrupación de sociedades internacionales especializadas en todas las esferas del tratamiento de los datos geográficos. | UN | ومن المهم أن نلاحظ الدور الذي تؤديه الرابطة في المجلس المشترك لجمعيات المعلومات الجغرافية المكانية، وهذا المجلس تجمُّع يضم جمعيات دولية للعلماء لديها دراية فنية بكافة مجالات معالجة البيانات الجغرافية. |
en todas las esferas del empleo, la proporción de hombres es superior entre el personal directivo y la de mujeres es superior entre el personal de categoría inferior. ¿Se prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores? | UN | وفي جميع مجالات العمالة فإن نسبة الرجال أعلى بين المدراء، بينما نسبة النساء أعلى بين صغار الموظفين. |