En consecuencia, la mujer tiene que participar en todas las fases de la elaboración de una política para prevenir la violencia con armas pequeñas. | UN | ومن ثم، فإن المرأة في حاجة إلى المشاركة في جميع مراحل وضع السياسة العامة لمكافحة العنف المتصل باستخدام الأسلحة الصغيرة. |
También es fundamental la participación de la mujer en todas las fases de la planificación y ejecución de los programas. | UN | وتعد مشاركة المرأة في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها أمرا أساسيا أيضا. |
También es fundamental la participación de la mujer en todas las fases de la planificación y ejecución de los programas. | UN | وتعد مشاركة المرأة في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها أمرا أساسيا أيضا. |
en todas las fases de la preparación del presente informe el Grupo Asesor consultó a las autoridades de Haití. | UN | ٣ - واستشــار الفريــق الاستشاري السلطات الهايتية خلال جميع مراحل إعداد هذا التقرير. |
El Comité solicitará la cooperación del Estado Parte interesado en todas las fases de la investigación. | UN | 1 - تلتمس اللجنة تعاون الدولة الطرف المعنية معها خلال جميع مراحل التحقيق. |
Estos principios se aplican en todas las fases de la instrucción, el juicio y los recursos de apelación. | UN | وهذه الأصول تطبق في كل مراحل التحقيق والمحاكمة والطعن. |
en todas las fases de la reclusión y el encarcelamiento se permiten visitas de la familia y se dispone de un médico de prisiones para que lleve a cabo consultas médicas. | UN | ويُسمح بالزيارات العائلية في جميع مراحل الاعتقال والسجن، ويوفّر طبيب في السجن للاستشارات الطبية. |
Se está velando por incorporar a los programas, desde su inicio, la colaboración en todas las fases de la programación. | UN | وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها. |
Se está velando por incorporar a los programas, desde su inicio, la colaboración en todas las fases de la programación. | UN | وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها. |
El objetivo del plan de acción es integrar la igualdad entre hombre y mujer en todas las fases de la formulación de políticas y en todas las medidas del Estado. | UN | وتهدف خطة العمل هذه إلى دمج المساواة بين الجنسين في جميع مراحل وضع السياسات وجميع التدابير التي تتخذها الدولة. |
Además, en un período de 15 años la parte porcentual de esos países en las exportaciones mundiales ha disminuido en todas las fases de la transformación. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة، انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز. |
Además, en un período de 15 años los porcentajes correspondientes a esos países en las exportaciones mundiales han disminuido en todas las fases de la transformación. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلال مدة 15 سنة انخفضت حصص هذه البلدان من الصادرات العالمية في جميع مراحل التجهيز. |
El Comité celebra en particular que el Código de Procedimiento Penal garantice el derecho de todos los acusados a disponer de asistencia letrada en todas las fases de la instrucción y del juicio. | UN | وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛ |
El trato justo en todas las fases de la instrucción | UN | المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية |
Debería darse prioridad a las iniciativas sobre la salud de la mujer en todas las fases de la producción en los medios, comenzando por la planificación de los programas. | UN | إذ ينبغي إيلاء الأولوية للمبادرات عن صحة المرأة في جميع مراحل الإنتاج داخل وسائط الإعلام، بدءا من التخطيط للبرامج. |
De esta manera, los proyectos a largo plazo permiten garantizar la obtención del consentimiento pertinente en todas las fases de la iniciativa de investigación. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تكفل المشاريع الطويلة الأجل الحصول على الموافقة اللازمة في جميع مراحل مبادرات البحوث، على النحو الصحيح. |
El Comité solicitará la cooperación del Estado Parte interesado en todas las fases de la investigación. | UN | 1 - تلتمس اللجنة تعاون الدولة الطرف المعنية معها خلال جميع مراحل التحقيق. |
El Comité solicitará la cooperación del Estado parte interesado en todas las fases de la investigación. | UN | 1- تلتمس اللجنة تعاون الدولة الطرف المعنية معها خلال جميع مراحل التحقيق. |
1. El Comité solicitará la cooperación del Estado Parte interesado en todas las fases de la investigación. | UN | 1- تلتمس اللجنة تعاون الدولة الطرف المعنية معها خلال جميع مراحل التحقيق. |
La UNESCO invita a los pueblos indígenas a que tomen la iniciativa de participar más activamente en todas las fases de la salvaguardia de su patrimonio cultural inmaterial. | UN | وتدعو منظمة اليونسكو الشعوب الأصلية إلى اتخاذ نهج استباقي نحو مشاركة أكبر في كل مراحل حماية تراثها الثقافي غير المادي. |
3. Consagrar en la legislación el derecho de los sospechosos o detenidos al silencio en todas las fases de la encuesta. | UN | ٣- النص في القانون على حق المتهم أو المحتجز في التزام الصمت في كل مراحل التحقيق. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prestaría apoyo sustantivo y meteorológico a la dependencia en todas las fases de la misión. | UN | وستوفر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دعما موضوعيا ومنهجيا للوحدة في كافة مراحل البعثة. |