Las Partes consideraban que la cooperación entre los países desarrollados y en desarrollo era necesaria en todas las fases del ciclo de desarrollo de la tecnología. | UN | ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا. |
Los principios incluidos en el primer grupo son aplicables a las intervenciones que se realizan en todas las fases del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la explotación. | UN | وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال. |
En colaboración con otras entidades pertinentes del ONU-Hábitat, la Dependencia ha preparado indicadores de género y directrices para integrar la perspectiva de género en todas las fases del ciclo de planificación de los programas. | UN | وبالتعاون مع كيانات موئل الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وضعت الوحدة مؤشرات جنسانية ومبادئ توجيهية لتعميم مراعاة الجوانب الجنسانية في جميع مراحل دورة التخطيط البرنامجي. |
El objetivo de la misión fue realizar una evaluación de la capacidad de acceder a la información obtenida desde el espacio y utilizarla en las actividades que se realizan en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres. | UN | وكان الهدف من البعثة إجراء تقييم لقدرات الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الأنشطة المضطلع بها أثناء جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
La Oficina seguirá aplicando planes estratégicos específicos en los ámbitos del VIH/SIDA, la lucha contra la malaria, la nutrición y la seguridad alimentaria, la salud reproductiva y el agua y saneamiento para garantizar que las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento cumplen las normas internacionales en todas las fases del ciclo de desplazamiento. | UN | وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد. |
La participación sistemática es crucial en todas las fases del ciclo de planificación, desde el diagnóstico y la fijación de objetivos, pasando por la formulación de respuestas y la ejecución, hasta llegar al seguimiento y la evaluación. | UN | ولا غنى عن المشاركة المنهجية في كل مرحلة من مراحل عملية التخطيط، بداية من التشخيص من خلال تحديد الأهداف وصياغة الاستجابات والتنفيذ إلى الرصد والتقييم. |
El objetivo de la estrategia es tener en cuenta las diferentes necesidades, intereses y recursos de las mujeres y los hombres, y de las niñas y los niños en todas las fases del ciclo de desplazamiento, en la labor de brindar protección y en las tareas de diseñar, planificar, aplicar, supervisar y evaluar los programas. | UN | وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
i) Un plan de acción sobre tecnología para intensificar la labor en todas las fases del ciclo de desarrollo tecnológico, incluidos I+D, despliegue, difusión y transferencia de tecnologías; | UN | `1` وضع خطة عمل للتكنولوجيا ترمي إلى تدعيم الإجراءات المتخذة في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير، ونشر التكنولوجيات وبثها ونقلها؛ |
Este informe expone detalladamente las mejoras en todas las fases del ciclo de formación, incluidas la identificación y priorización de las necesidades, el establecimiento de normas, la ejecución eficiente y nuevos sistemas para evaluar las repercusiones de la capacitación. | UN | وقد فصل التقرير التحسينات المدخلة في جميع مراحل دورة التدريب، بما في ذلك تعريف الاحتياجات وترتيبها حسب الأولويات، وتحديد المعايير، وكفاءة الإنجاز، والنظم الجديدة لتقييم تأثير التدريب. |
18. El Comité recuerda que la Convención se aplica en todas las fases del ciclo de desplazamiento, tal como se señala en su recomendación general núm. 30. | UN | ١٨ - وتذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسب المشار إليه في توصيتها العامة رقم 30. |
En los países en los que los organismos utilizan ya tecnología basada en el espacio en apoyo de las actividades en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres, se prevé que las actividades de sensibilización, difusión y apoyo consultivo técnico bastarán para ampliar el acceso a la información obtenida desde el espacio y su uso. | UN | وفي البلدان التي تستعين فيها الوكالات بالفعل بتكنولوجيات الفضاء لدعم الأنشطة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث، من المتوقع أن تكون أنشطة إذكاء الوعي والترويج والمشورة التقنية كافية لزيادة فرص الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها. |
7. Profundizando en el fundamento y la importancia de la cooperación en I+D entre los países en desarrollo y los países desarrollados, las Partes opinaron que era necesaria una cooperación en todas las fases del ciclo de desarrollo tecnológico. | UN | 7- ورأت أطراف، وهي تشرح دوافع وأهمية التعاون بفي مجال البحث والتطوير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، أن التعاون ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيـا. |
6. El objetivo de la misión fue realizar una evaluación de las fortalezas y debilidades respecto del acceso a la información obtenida desde el espacio y de su utilización en apoyo de las actividades que se realizan en todas las fases del ciclo de gestión de desastres. | UN | 6- وكان هدف البعثة إجراء تقييم لمواطن القوة والضعف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم الجهود المبذولة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
Eslovenia encomia la especial preocupación del ACNUR por las mujeres y los niños refugiados y por que se resuelvan los problemas ambientales provocados por las situaciones en que existen refugiados, así como su interés por integrar esas preocupaciones concretas en todas las fases del ciclo de asistencia del ACNUR. | UN | ٢٠ - وأعربت عن استحسان سلوفينيا للاهتمام الخاص الذي تكرسه المفوضية لاحتياجات اللاجئين من النساء واﻷطفال واهتمامها المتزايد بالهموم البيئية الناجمة عن حالات وجود اللاجئين وسعي المفوضية إلى إدماج هذه الاحتياجات الخاصة في جميع مراحل دورة المساعدات المقدمة من المفوضية. |
44. Las deliberaciones en el seno de esos tres grupos tuvieron por fin determinar qué medidas habrían de adoptarse para garantizar la integración y la máxima utilización de esa información de modo que las colectividades del Caribe estuvieran más protegidas frente a los desastres y mejor preparadas en todas las fases del ciclo de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | 44- واستهدفت المناقشات التي دارت داخل الأفرقة الفرعية الثلاثة تحديد الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان إدماج هذه المعلومات واستخدامها إلى أقصى حد بغية جعل مجتمعات منطقة الكاريبـي أكثر أمانا من الكوارث وأفضل استعدادا في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
27. En suma, por medio de esas actividades se trata de asegurar que los especialistas en gestión de desastres sean conscientes de la importancia de la información obtenida desde el espacio y de facilitar el acceso a ella por diversos medios para utilizarla ulteriormente en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres. | UN | 27- واختصارا، يجب أن تكفل الجهود توعية الممارسين في مجال إدارة الكوارث بقيمة المعلومات الفضائية وأن تيسّر بعدَ ذلك سبل الحصول على تلك المعلومات من خلال طائفة من الوسائل لاستخدامها لاحقا في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
37. Mediante los programas de capacitación que facilita ONU-SPIDER, las personas ampliarán sus conocimientos y mejorarán sus aptitudes para aprovechar mejor la información obtenida desde el espacio en apoyo de las actividades en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres. | UN | 37- سيتسنى للأفراد من خلال برامج التدريب التي يجري تيسيرها في إطار برنامج سبايدر، توسيع معارفهم وتحسين مهاراتهم لكي يستطيعوا استخدام المعلومات الفضائية بطريقة أفضل من أجل دعم الأنشطة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
b) Se deberían fortalecer las aptitudes y los conocimientos del personal de las instituciones gubernamentales que participan en todas las fases del ciclo de gestión de desastres, mediante la capacitación en el acceso a la información obtenida desde el espacio y su utilización; | UN | (ب) ينبغي تعزيز المهارات والمعارف لدى العاملين في المؤسسات الحكومية الضالعة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث من خلال توفير التدريب على الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها؛ |
La Oficina seguirá aplicando planes estratégicos específicos en los ámbitos del VIH/SIDA, la lucha contra la malaria, la nutrición y la seguridad alimentaria, la salud reproductiva y el agua y saneamiento para garantizar que las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento cumplen las normas internacionales en todas las fases del ciclo de desplazamiento. | UN | وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد. |
21.16 La Oficina se basará en los resultados de sus planes estratégicos específicos para 2008-2012 en los ámbitos del VIH/SIDA, la lucha contra la malaria, la nutrición y la seguridad alimentaria, la salud reproductiva y el agua y saneamiento para garantizar que las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento cumplan las normas internacionales en todas las fases del ciclo de desplazamiento. | UN | 21-16 وستعزز المفوضية من نتائج خطتها الاستراتيجية للفترة 2008-2012 في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة الملاريا، والتغذية، والأمن الغذائي، والصحة الإنجابية، والمياه، والتصحاح، لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد. |
21.16 La Oficina se basará en los resultados de sus planes estratégicos específicos para 2008-2012 en los ámbitos del VIH/SIDA, la lucha contra la malaria, la nutrición y la seguridad alimentaria, la salud reproductiva y el agua y saneamiento para garantizar que las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento cumplan las normas internacionales en todas las fases del ciclo de desplazamiento. | UN | 21-16 وستعزز المفوضية من نتائج خطتها الاستراتيجية للفترة 2008-2012 في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومكافحة الملاريا، والتغذية، والأمن الغذائي، والصحة الإنجابية، والمياه، والتصحاح، لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد. |
● Trabajo del ACNUR con los Estados y otros asociados para establecer medidas que permitan la participación equitativa de las mujeres refugiadas en la adopción de decisiones en todas las esferas de la vida de los refugiados y aplicación de enfoques que incorporen una perspectiva de protección y de género en todas las fases del ciclo de los programas. | UN | :: تعمل، المفوضية مع الدول وغيرها من الشركاء على وضع تدابير تضمن مشاركة اللاجئات مشاركة متكافئة في عملية اتخاذ القرارات في جميع مناحي حياة اللاجئين وتضمن اتِّباع نُهُج تراعي الحماية والاختلاف بين الجنسين في كل مرحلة من مراحل البرنامج. |