"en todas las prisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع السجون
        
    • في جميع سجون
        
    • في كل سجن
        
    • في كل السجون
        
    • كافة السجون
        
    en todas las prisiones hay más detenidos a la espera de juicio que condenados. UN بدليل أن عدد المحبوسين حبساً احتياطياً يفوق عدد المدانين في جميع السجون.
    La separación entre hombres y mujeres y menores en las cárceles es una exigencia de la ley y en todas las prisiones hay dependencias distintas para las mujeres y los menores. UN ويراعى بحسب القانون فصل المسجونين عن النساء المسجونات وعن القصّر، وهناك أقسام مستقلة للرجال والقصّر في جميع السجون.
    Iniciado el proceso de gestión de casos en todas las prisiones y centros de detención UN بدء تنفيذ عملية إدارة القضايا في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    El Gobierno sostiene que está prohibido utilizar el aislamiento como forma de castigo en todas las prisiones de Nueva Gales del Sur. UN ويجري التأكيد على أنه يُحظر استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة في جميع سجون نيو ساوث ويلز.
    en todas las prisiones existen pabellones cerrados y protegidos para las reclusas, donde los niños de hasta 6 años de edad pueden permanecer con sus madres. UN وتوجد في كل سجن ترتيبات إقامة في أماكن مغلقة ومحمية مخصصة للسجينات، حيث يُسمح للأطفال حتى سن السادسة من العمر البقاء مع أمهاتهم.
    Inicio de la aplicación del sistema de clasificación de los reclusos en todas las prisiones y centros de detención UN الشروع في تنفيذ نظام تصنيف السجناء في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    El Subcomité recomienda al Estado parte que se ponga en funcionamiento un sistema de quejas efectivo, confidencial e independiente, en todas las prisiones del país. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون.
    Iniciado el proceso de gestión de casos en todas las prisiones y centros de detención UN البدء في عملية إدارة الحالات الإفرادية في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    En calidad de Comisionado Parlamentario, supervisa el disfrute de los derechos humanos en todas las prisiones del país, las cuales visita con regularidad para entrevistar a las personas privadas de libertad y a sus familiares. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    Puesta en funcionamiento del proceso de gestión de casos en todas las prisiones y centros de detención UN البدء في عملية إدارة القضايا في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    Puesta en funcionamiento del proceso de gestión de casos en todas las prisiones y centros de detención UN البدء في عملية إدارة الحالات في جميع السجون ومراكز الاحتجاز
    El Estado Parte debe adoptar medidas urgentes para garantizar que se aplique plenamente el artículo 10 del Pacto y que se cumplan las reglas mínimas en todas las prisiones y lugares de detención. UN ينبغي أن تخطو الدولة الطرف خطوات سريعة للتأكد من أن المادة 10 من العهد تطبق تطبيقاً كاملاً وأن المعايير الأساسية الدنيا مطبقة في جميع السجون وأماكن الاحتجاز.
    78. en todas las prisiones federales y en algunas de las cárceles estatales, la población reclusa desarrolla un trabajo. UN 78- يقوم السجناء، في جميع السجون الاتحادية وفي بعض سجون الولايات بأداء بعض الأعمال.
    b) Garantizar la disponibilidad de servicios médicos adecuados en todas las prisiones, aumentando el número de profesionales de la salud adscrito al sistema penitenciario; UN (ب) ضمان إتاحة الخدمات الصحية المناسبة في جميع السجون من خلال زيادة عدد ممارسي مهنة الطب العاملين في نظام السجون؛
    b) Garantizar la disponibilidad de servicios médicos adecuados en todas las prisiones, aumentando el número de profesionales de la salud adscrito al sistema penitenciario; UN (ب) ضمان إتاحة الخدمات الصحية المناسبة في جميع السجون من خلال زيادة عدد ممارسي مهنة الطب العاملين في نظام السجون؛
    9. Deberían adoptarse medidas inmediatas para reducir el hacinamiento, mejorar las deplorables condiciones de detención e incrementar la seguridad en todas las prisiones. UN 9- لا بد من اتخاذ تدابير فورية للحد من الاكتظاظ، ومعالجة أوضاع الاحتجاز المروّعة، وتحسين الأمن في جميع السجون.
    258. El SPT recomienda al Estado parte que se ponga en funcionamiento un sistema de quejas efectivo, confidencial e independiente, en todas las prisiones del país. UN 258- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بضرورة وضع نظام فعال وسري ومستقل للشكاوى في جميع السجون.
    190. El Subcomité recomienda que se mejoren las condiciones materiales en todas las prisiones de Benin con el fin de proporcionar: UN 190- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحسين الأوضاع المادية في جميع سجون بنن بغية توفير:
    En agosto de 2006, la ONUCI publicó un importante informe sobre el funcionamiento del sistema penitenciario en todo el país, que contenía una evaluación detallada de las condiciones de detención en todas las prisiones de Côte d ' Ivoire. UN 45 - وفي آب/أغسطس 2006، نشرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقريرا رئيسيا عن أداء نظام السجون لعمله على نطاق البلاد، حيث وفر التقرير تقييما مفصلا لظروف الاحتجاز في جميع سجون كوت ديفوار.
    94. Entretanto se están realizando en todas las prisiones, tres veces al año el mismo día, cálculos manuales de la utilización del régimen de aislamiento. UN 94- وريثما يتحقق ذلك، يُستعمل الحساب اليدوي لمعرفة مدى اللجوء إلى العزل في كل سجن ثلاث مرات في السنة في نفس اليوم.
    m) El reconocimiento médico de todos los reclusos se debería llevar a cabo en todas las prisiones durante las primeras 24 horas a partir del ingreso. UN (م) ينبغي إجراء فحص طبي لكل المحتجزين في كل السجون خلال 24 ساعة من احتجازهم.
    A consecuencia de ello, se declararon huelgas en todas las prisiones y centros de detención israelíes, debido a la forma provocativa en que se maltrata a los reclusos en esas prisiones mediante el uso de métodos prohibidos internacionalmente, prohibición de visitas y prisión incomunicada. UN جراء ذلك فقد عمت الاضرابات كافة السجون والمعتقلات الاسرائيلية بسبب المعاملة الاستفزازية السيئة التي يلقاها المعتقلون في تلك السجون من استخدام الوسائل غير المشروعة دولياً، ومنع الزيارة عن المعتقلين اضافة إلى الحجز الانفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more