Esta Organización ha sido inequívoca en su condena del apartheid en todas sus manifestaciones. | UN | لقد كانت المنظمة ثابتة في إدانتها للفصل العنصري بجميع مظاهره. |
Debemos mejorar la cooperación internacional con el fin de luchar contra él y eliminarlo en todas sus manifestaciones. | UN | وعلينا أن نعزز التعاون الدولي لدحره والقضاء عليه بجميع مظاهره. |
A. El respeto a la vida en todas sus manifestaciones | UN | ألف ـ احترام الحق في الحياة بجميع مظاهرها |
La Orden de Malta condena el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | إن منظمة فرسان مالطة تدين الإرهاب في جميع مظاهره. |
Australia condena implacablemente el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | وتعارض استراليا معارضة قاطعة الارهاب بجميع أشكاله. |
Como resultado de ello, inculca la tolerancia y contribuye al rechazo de la violencia en todas sus manifestaciones. | UN | وهي، نتيجة لذلك، تطبع فكرة التسامــح في اﻷذهان وتسهــم في رفض العنف بجميع مظاهره. |
Ratificó la decisión de Cuba de continuar luchando por lograr la total eliminación del colonialismo en todas sus manifestaciones. | UN | وأكد قرار كوبا بمواصلة العمل من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
Ratificó la decisión de Cuba de continuar luchando por lograr la total eliminación del colonialismo en todas sus manifestaciones. | UN | وأكد قرار كوبا بمواصلة العمل من أجل القضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
Por último, reiteró la decisión de Cuba de seguir trabajando en pro de la independencia de Puerto Rico y en favor de la eliminación total del colonialismo en todas sus manifestaciones. | UN | وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
Pese a esa ratificación, la República Checa todavía no ha adoptado una ley que prohíba la discriminación racial en todas sus manifestaciones. | UN | وبالرغم من هذا التصديق، لم تعتمد الجمهورية التشيكية حتى الآن قانونا يحظر التمييز العنصري بجميع مظاهره. |
Por último, reiteró la decisión de Cuba de seguir trabajando en pro de la independencia de Puerto Rico y en favor de la eliminación total del colonialismo en todas sus manifestaciones. | UN | وأخيرا، أكد الممثل من جديد تصميم بلده على العمل من أجل استقلال بورتوريكو والقضاء التام على الاستعمار بجميع مظاهره. |
Estos flagelos deberían también criminalizarse en todas sus manifestaciones y pasar a ser delitos punibles de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أيضاً تجريم هذه البلايا بجميع مظاهرها واعتبارها أفعالاً يعاقب عليها وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Está combatiendo el crimen en todas sus manifestaciones con energía. | UN | وتؤدي المكسيك دورها بفعالية في مكافحة الجريمة بجميع مظاهرها. |
La República Árabe Siria ha sufrido mucho debido al terrorismo. Estamos convencidos de que se lo debe combatir denodadamente dentro del marco de la cooperación internacional encaminada a su erradicación y prevención en todas sus manifestaciones en tierra, mar o aire. | UN | لقد عانت الجمهورية العربية السورية كثيرا من اﻹرهــاب ونحن مقتنعون بوجوب مكافحة هذه اﻵفة دون تهاون فــي إطار تعاون دولي يرمي إلى القضاء عليها ومنعها بجميع مظاهرها برا وبحرا وجوا. |
El trabajo de los seres humanos en todas sus manifestaciones es fundamental para preservar y respetar la dignidad humana y es una expresión de la vida social. | UN | فعمل البشر في جميع مظاهره حيوي لصون كرامة الناس واحترامها، كما أنه تعبير عن الحياة الاجتماعية. |
Para ello se prevé el conocimiento sobre las implicaciones sociales, económicas y culturales de la trata de personas, en todas sus manifestaciones. | UN | وتحقيقا لذلك، يُنصّ على معرفة العواقب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للاتجار بالأشخاص في جميع مظاهره. |
La República de Corea condena el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones. | UN | وإن جمهورية كوريا تدين الارهاب الدولي بجميع أشكاله. |
En innumerables ocasiones hemos señalado que Israel mantiene su política ilegal de colonización en todas sus manifestaciones. | UN | وقد وجهنا الانتباه في مناسبات لا تحصى إلى إمعان إسرائيل في سياساتها الاستيطانية غير القانونية في جميع مظاهرها. |
En el proyecto se definen los actos criminales asociados con el terrorismo y se hacen declaraciones contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | والمشروع يحدد اﻷعمال اﻹجرامية المرتبطة باﻹرهاب ويدين اﻹرهاب بكافة أشكاله. |
Ninguna estrategia para controlar este flagelo puede tener éxito si no se encaran todos los aspectos del problema en todas sus manifestaciones. | UN | لا يمكن ﻷية استراتيجية لمكافحة هذه اﻵفة أن تنجح دون معالجـــة كل جوانب المشكلة بكل مظاهرها. |
Colombia reconoce el compromiso de su país con el desarme general y completo en todas sus manifestaciones. | UN | وكولومبيا تقدر التزام بلدكم بنزع السلاح العام الكامل من جميع جوانبه. |
Las personas desocupadas se cuentan entre las más vulnerables de la sociedad y, por lo tanto, tienen más probabilidades de sufrir la pobreza en todas sus manifestaciones. | UN | والمتعطلون عن العمل من أضعف الفئات في المجتمع، مما يجعلهم عرضة أكثر من غيرهم للمعاناة من الفقر بكافة مظاهره. |
Uno de los objetivos del Consejo es difundir información sobre la tiranía religiosa y la opresión en todas sus manifestaciones en todo el mundo, con el fin de acabar con la represión del derecho a la libertad de religión y con toda violación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومن أهداف المجلس نشر المعلومات عن الاستبداد والاضطهاد الديني بجميع أشكالهما وفي جميع أنحاء العالم، من أجل إنهاء قمع الحق حرية الدين وأية انتهاكات للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el período 2001-2003 Uzbekistán presentó tres informes nacionales sobre las medidas que se han adoptado para luchar contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. | UN | وخلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2003، قدمت أوزبكستان ثلاثة تقارير وطنية عن التدابير التي اتُخذت من أجل مكافحة الإرهاب في جميع صوره. |
Décimo, tenemos que combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, cualesquiera que sean sus autores y sus motivaciones. | UN | عاشرا، ينبغي لنا أن نكافح اﻹرهاب بكل أشكاله أيا كان مرتكبوه ومهما كانت دوافعهم. |
La República de Tayikistán condena la discriminación contra las mujeres y aplica una política coherente tendiente a eliminar la discriminación contra las mujeres en todas sus manifestaciones. | UN | تدين جمهورية طاجيكستان التمييز ضد المرأة وتتبع سياسة متناسقة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أشكاله. |
China se opone con firmeza a las actividades de proliferación en todas sus manifestaciones. | UN | إن الصين تعارض بشدة أنشطة الانتشار بكل صورها. |
La pobreza no ha disminuido, se ataca a los civiles en conculcación del derecho internacional, agentes estatales y no estatales siguen perpetrando actos de violencia, se puede afirmar que el racismo y la intolerancia, en todas sus manifestaciones contemporáneas, han aumentado, la democracia y el imperio de la ley se ven amenazados, y a la letanía de los males del mundo ahora se suma el terrorismo. | UN | ولم يتراجع الفقر؛ ويُستهدف المدنيون في انتهاك للقانون الدولي؛ ويتواصل العنف الذي ترتكبه الدول وغير الدول؛ ويمكن القول إن العنصرية والتعصب بكل مظاهرهما المعاصرة، قد ازدادا؛ والديمقراطية وسيادة القانون مهددتان. وعلينا أن نضيف الإرهاب إلى قائمة مصائب العالم. |