"en todo el sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق منظومة
        
    • في منظومة
        
    • على نطاق المنظومة
        
    • على صعيد منظومة
        
    • في جميع أنحاء منظومة
        
    • عبر منظومة
        
    • في كامل منظومة
        
    • داخل منظومة
        
    • على مستوى منظومة
        
    • على كامل نطاق منظومة
        
    • في جميع أجزاء منظومة
        
    • في كل منظومة
        
    • على صعيد المنظومة
        
    • في أنحاء منظومة
        
    • في سائر منظومة
        
    Reafirmando la importancia de incorporar la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en relación con la niña, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالطفلة،
    Planifica y gestiona los servicios de reportaje en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويخطط ويدير خدمات لتوفير المقالات الرئيسية الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Existe información sobre los derechos humanos, que es indispensable para las actividades preventivas, en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN أما المعلومات التي تتعلق بحقوق اﻹنسان والتي تعتبر ضرورية ﻷغراض اﻷنشطة الوقائية فمتوفرة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Su finalidad es fortalecer las actividades de derechos humanos realizadas en todo el sistema de manera uniforme y coherente. UN إن هدف التنسيق هو النهوض بالعمل في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بطريقة موحدة ومترابطة.
    Las recientes deliberaciones sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas han sido muy útiles. UN وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    La Asamblea pidió también al Alto Comisionado que coordinara las actividades y celebrara consultas a este respecto en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت الجمعية كذلك الى المفوض السامي أن يقوم بالتنسيق والتشاور في هذا الشأن على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Se ofrece un enorme potencial de lograr mediante la tecnología un mayor sentido de colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتوجد ثمة إمكانات كبيرة، من خلال التكنولوجيا، لخلق وعي أكبر بالتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    El análisis sistemático del género en todo el sistema de las Naciones Unidas debe pasar a ser un componente del actual programa de reforma. UN وينبغي أن يصبح التحليل المنهجي للتباينات بين الجنسين على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة جزءا أساسيا من برنامج اﻹصلاح الحالي.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Recalcando la necesidad de cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para facilitar soluciones pacíficas a las situaciones que afectan a las minorías, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات،
    Integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    Cuestión de la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Además, la Dependencia está terminando un informe sobre rendición de cuentas y supervisión en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى ذلك، تعمل الوحدة حاليا على إتمام تقرير عن المساءلة واﻹشراف في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Esta política se ha extendido en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN واعتمدت هذه السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Se hará hincapié en la adopción en todo el sistema de un enfoque coordinado para ocuparse de todos los aspectos humanitarios de las situaciones complejas de emergencia. UN وسيجري التشديد على ضمان اﻷخذ بنهج منسق على نطاق المنظومة عند معالجة جميع الجوانب اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة.
    Estos eran los elementos que esos países Partes quisieran ver en procesos similares en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه هي العناصر التي أرادت البلدان الأطراف هذه إدراجها في عمليات مماثلة تتم على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    iii) Fomentar una mayor coherencia de las políticas entre los órganos interinstitucionales y de administración en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' تشجيع زيادة اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات اﻹدارة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
    :: Presentan grandes variaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas, por lo que generan confusiones y pérdidas de tiempo para todos UN :: تتباين هذه الآليات تباينا كبيرا عبر منظومة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي مثيرة للبلبلة وتستغرق وقتا طويلا بالنسبة للجميع
    La clave para conseguir un mayor rendimiento en todo el sistema de las Naciones Unidas es aumentar la eficacia y al mismo tiempo reducir los gastos burocráticos e improductivos. UN وأكد أن تعزيز الفعالية مع القيام في آن واحد بخفض النفقات البيروقراطية وغير المنتجة هو المفتاح الحقيقي لتحقيق أداء أفضل في كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los derechos de las personas con discapacidad deben ser objeto del mismo trato en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تعامل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرها من الحقوق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN التنسيق والتعاون على مستوى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    La armonización de los arreglos institucionales en todo el sistema de las Naciones Unidas tendrá que ser llevada a cabo también como cuestión prioritaria. UN ويتعين القيام على سبيل اﻷولوية بتحقيق الاتساق للترتيبات المؤسسية في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    La incorporación de la perspectiva de género debe abordarse en todo el sistema de las Naciones Unidas de una manera más sistemática. UN وتعميم مراعاة الجنس ينبغي تناولها في كل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما.
    v) Determinación en todo el sistema de los casos de invalidez a efectos del pago de la prestación correspondiente de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN `5 ' تحديد استحقاقات العجز التي تُسدد على صعيد المنظومة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Los documentos sobre mejores prácticas reforzaron los procedimientos de gestión de caja y cheques en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أفضت وثائق أفضل الممارسات إلى تقوية إجراءات إدارة النقدية والشيكات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, en los últimos años la falta de fondos, especialmente de recursos básicos, ha minado y hecho retroceder las actividades operacionales en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى اﻷموال في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما الموارد اﻷساسية، أصاب اﻷنشطة التنفيذية بنكسة وقوضها في سائر منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more