"en todo el territorio nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء الإقليم الوطني
        
    • في جميع أنحاء الأراضي الوطنية
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • على امتداد الإقليم الوطني
        
    • في جميع أرجاء الإقليم الوطني
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • على كامل التراب الوطني
        
    • في كافة أنحاء الإقليم الوطني
        
    • في كامل الإقليم الوطني
        
    • في جميع الأراضي الوطنية
        
    • في جميع أرجاء الأراضي الوطنية
        
    • على كامل الأراضي الوطنية
        
    • في أرجاء البلد
        
    • في كل أنحاء الأراضي الوطنية
        
    Segunda: Se aplicará cabalmente la cesación del fuego en todo el territorio nacional UN ثانيا: التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    en todo el territorio nacional trabajan juntos el Ministerio de Salud Pública y la Federación de Mujeres Cubanas en un programa de Maternidad y Paternidad Consciente. UN وقد تم الشروع في جميع أنحاء البلد في برنامج مشترك بين وزارة الصحة العامة والاتحاد النسائي الكوبي بشأن اﻷمومة المسؤولة واﻷبوة المسؤولة.
    La Fuerza Pública cuenta con elementos de inteligencia distribuidos en todo el territorio nacional. UN ولدى جهاز إنفاذ القانون موظفون للاستخبارات ينتشرون في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Cuatro días después, invocando el artículo 213 de la Constitución, el nuevo Gobierno expidió el Decreto Nº 1837 de 2002, por el cual se declaró el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت الحكومة الجديدة، متذرعة بأحكام المادة 213 من الدستور، بإصدار المرسوم رقم 1837 لعام 2002، الذي أعلنت فيه حالة اضطراب داخلي في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    La gobernabilidad regional y local se ha recuperado en todo el territorio nacional. UN واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    A través de la Radiodifusora Nacional de Guatemala se transmiten programas culturales, que son escuchados en todo el territorio nacional. UN لا سيما في منطقة العاصمة وتبث برامج ثقافية على أثير موجات الإذاعة الوطنية وهي تسمع في جميع أنحاء البلاد.
    Indefectiblemente el pueblo de Corea del Sur terminará por llevar adelante la lucha contra el poder extranjero en todo el territorio nacional para crear en su país una sociedad nueva e independiente. UN وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية.
    Esto en principio podría ser un indicador de que el recurso es accesible por igual en todo el territorio nacional. UN وهذا يمكن، من حيث المبدأ، أن يكون مؤشرا على المساواة في الانتصاف في جميع أنحاء البلد.
    Hay una unidad móvil de rehabilitación profesional para mujeres con discapacidad que imparte capacitación en todo el territorio nacional. UN وتوجد وحدة متنقلة لإعادة التأهيل المهني للنساء المعوقات، تتولى توفير التدريب في جميع أنحاء البلد.
    Para 2004 se habían creado en el país 839 EBAIS en todo el territorio nacional. UN وأُنشئ بحلول عام 2004 ما مجموعه 839 من هذه الأفرقة في جميع أنحاء البلد.
    Como resultado de este proceso, las quejas contra la fuerza pública han disminuido exponencialmente en todo el territorio nacional. UN وأضافت أنه نتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن انخفاضا كبيرا جدا في جميع أنحاء البلد.
    El Consejo exigió también el desarme y la disolución inmediatos de las milicias en todo el territorio nacional. UN وطلب المجلس أيضا نزع سلاح المليشيات وتفكيكها في جميع أنحاء الإقليم الوطني على الفور.
    Declaración de estado de desastre en todo el territorio nacional UN إعلان حالة الكوارث في جميع أنحاء الإقليم الوطني
    1. en todo el territorio nacional del Perú se sembraron minas terrestres por dos causas principales. UN أدى أمران أساسيان إلى زرع الألغام الأرضية في جميع أنحاء الإقليم الوطني لبيرو.
    El mecanismo contaría con expertos independientes con facultades legales y políticas ilimitadas para vigilar los establecimientos de reclusión en todo el territorio nacional. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Los derechos humanos están protegidos en todo el territorio nacional, sin ninguna distinción entre regiones. UN ويجري الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية دون تمييز بين منطقة وأخرى.
    La Alta Comisionada insta al Estado a garantizar el goce efectivo de los derechos y libertades fundamentales en todo el territorio nacional, sin excepción. UN 382- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على أن تكفل التمتع الفعلي بالحقوق والحريات الأساسية في جميع أنحاء البلاد وبدون استثناء.
    Al 2010 se encuentran inscritos 462.251 estudiantes en todo el territorio nacional. UN وفي عـام 2010، بلغ عدد الطـلاب المسجلين على امتداد الإقليم الوطني 251 462 طالباً.
    :: Misiones diarias de observación de los derechos humanos en todo el territorio nacional UN :: بعثات لرصد حقوق الإنسان يوميا في جميع أرجاء الإقليم الوطني
    También se materializan logros en la implementación de los componentes del programa, pues aproximadamente 14.532 mujeres fueron capacitadas, informadas de sus derechos como ciudadanas y fortalecidas en el ámbito personal como colectivo en todo el territorio nacional. UN وظهر التقدم أيضا في تنفيذ عناصر البرنامج، إذ جرى تدريب زهاء 532 14 امرأة، وتعريفهن بحقوقهن كمواطنات، ودعمهن على الصعيدين الشخصي والجماعي في جميع أرجاء البلد.
    El 2 de noviembre se proclamó de nuevo el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أعلنت من جديد حالة الاضطراب الداخلي على كامل التراب الوطني.
    Las medidas están dadas por los controles de fronteras, aduaneros y migratorios, en todo el territorio nacional. UN وتستخدم تدابير لمراقبة الحدود والهجرة والمراقبة الجمركية في كافة أنحاء الإقليم الوطني.
    Se manifiesta en las distintas regiones en forma de dialectos regionales con ligeras variaciones fónicas que no impiden a los malgaches entenderse en todo el territorio nacional. UN وتنتشر في المناطق في شكل لهجات إقليمية مع فوارق سمعية طفيفة، لا تحول دون فهم الملغاشيين بعضهم لبعض في كامل الإقليم الوطني.
    Con la ratificación de la Convención de Belem do Pará por el Congreso Nacional en 1996, sus disposiciones son de aplicación obligatoria en todo el territorio nacional. UN ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية.
    También con ayuda de la justicia nos proponemos restablecer la paz en todo el territorio nacional. UN كذلك بفضل مساعدة النظام القضائي الدولي نعتزم استعادة السلام في جميع أرجاء الأراضي الوطنية.
    Este documento habilita a una persona física o jurídica a adquirir, tener y usar armas de fuego dentro de los límites que la ley prescribe; este documento es revocable, es válido en todo el territorio nacional y posee una vigencia de 3 años. UN وتؤهل هذه الوثيقة أي شخص مادي أو معنوي اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها ضمن نطاق ما ينص عليه القانون، وهي قابلة للاسترداد وصالحة على كامل الأراضي الوطنية ولمدة ثلاث سنوات.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias y efectivas para asegurar la prohibición de los desalojos forzosos en todo el territorio nacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير الفعالة اللازمة لضمان حظر عمليات النقل القسرية في أرجاء البلد.
    Con respecto a los pueblos indígenas, explica que la Constitución Nacional garantiza los derechos de los pueblos indígenas en todo el territorio nacional. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوضح أن الدستور الوطني يضمن حق الشعوب الأصلية في كل أنحاء الأراضي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more