"en todos estos casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي جميع هذه الحالات
        
    • وفي كل هذه الحالات
        
    • في جميع هذه الحالات
        
    • وفي جميع الحالات
        
    • في كل هذه الحالات
        
    • وفي جميع تلك الحالات
        
    • في جميع تلك القضايا
        
    en todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    en todos estos casos las víctimas necesitan protección, cuidados psicológicos y orientación práctica. UN وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي.
    en todos estos casos debemos tener en cuenta no sólo los síntomas sino también las causas de la enfermedad: el subdesarrollo, la lucha por los recursos y las tensiones étnicas. UN وفي جميع هذه الحالات يجب أن نأخذ في الاعتبار ليس أعراض المرض فحسب، ولكن أسبابه أيضا: وهي التخلف، والتناحر على الموارد، والتوترات العرقية.
    en todos estos casos, se viola el derecho a la vida y a la seguridad de las personas, en particular de las mujeres y los niños. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    en todos estos casos, vemos la necesidad de vincular la dimensión jurídica con la sustantiva. UN ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي.
    en todos estos casos se cita a la policía como responsable. UN وفي جميع الحالات أُشير إلى الشرطة باعتبارها القوة المسؤولة عن ذلك.
    Aunque en algunos casos es claro que se ha infringido la prohibición, el Grupo aún tiene que determinar si se produjo una violación de la prohibición relativa a los artículos de lujo en todos estos casos. UN وعلى الرغم من أن انتهاك الحظر كان واضحا في بعض الحالات، إلا أن الفريق لم يحسم بعد ما إذا حدث انتهاك في كل هذه الحالات.
    en todos estos casos se ha subrayado la importancia, para el arbitraje comercial internacional, de un tratamiento uniforme y una amplia aplicación. UN وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي .
    En la mayoría de los casos de tráfico de armas que investigó el Grupo, el factor del transporte una vez más pareció un elemento decisivo y, en todos estos casos, los aviones que se utilizaban en una u otra forma habían estado sujetos a fraude de documentos, falsificación de planes de vuelo e irregularidades con respecto a la matriculación de las aeronaves. UN 8 - في معظم حالات الاتجار بالأسلحة التي حقق فيها الفريق، كان عامل النقل يبدو فيها مجددا عنصرا حاسما، وفي جميع هذه الحالات كان هناك تزوير بطريقة أو بأخرى لوثائق الطائرات التي استُخدمت وتزوير لخطط الطيران ومخالفات فيما يتعلق بتسجيل الطائرات.
    en todos estos casos, el encubrimiento de la actividad delictiva por " engaño " (por ejemplo, el reclutamiento de terroristas presentado como " enseñanza " ) no puede impedir o frustrar el procesamiento penal. UN وفي جميع هذه الحالات لا تجدي ' خدعة` إخفاء النشاط الإجرامي (مثل تجنيد الإرهابيين تحت ستار ' التعليم`) في درء الملاحقة القضائية أو تعويق سيرها.
    en todos estos casos la competencia federal de la Fiscalía Especial se sustenta en lo establecido por el artículo 50, fracción I de la Ley Orgánica del Poder Judicial de la Federación y en los supuestos señalados en el Código Penal Federal. UN 17 - وفي جميع هذه الحالات تستند الولاية الاتحادية لمكتب المدعي الخاص إلى المادة 50 (طاء) من القانون المنظم للقضاء في الاتحاد() وأحكام القانون الجنائي الاتحادي().
    en todos estos casos se indica el tratamiento recomendado, disponible gratuitamente. UN وفي كل هذه الحالات يشار بالعلاج الموصى به ويتم توفيره مجاناً.
    en todos estos casos la producción será por lo general considerablemente menor que las ventas porque, a diferencia de ellas, no comprende las cantidades - que pueden representar una parte importante del total de los ingresos de explotación- que pasan por la empresa sin considerarse parte de su consumo intermedio. UN وفي كل هذه الحالات يكون الناتج عامة أدنى كثيرا من المبيعات لأنه، على عكس المبيعات، يستبعد المبالغ - التي يمكن أن تشكل قسما كبيرا من مجموع عائدات التشغيل - التي تمر عبر المؤسسة دون اعتبارها جزءا من استهلاكها الوسيط.
    225. en todos estos casos, el tribunal se esfuerza por esclarecer las causas de los perjuicios y la discordia, tras recabar la asistencia de expertos y trabajadores sociales, para resolver las discrepancias y convencer a ambas partes que reanuden la vida conyugal. Si de determina que la continuación de la vida conyugal es inviable, el tribunal dictará sentencia de separación. UN 225- وفي كل هذه الحالات تبذل المحكمة جهوداً للتحقيق في أسباب الضرر والخلاف بعد الاستعانة بالخبراء والباحثة الاجتماعية من أجل ردم فجوة الخلاف والسعي لإقناع الطرفين للعودة إلى الحياة الزوجية وفي حالة التحقق من عدم جدوى الاستمرار بالحياة الزوجية تصدر المحكمة قرارها بالتفريق.
    en todos estos casos de asignación temporal de un trabajador a otro puesto, éste percibirá la misma remuneración que en su puesto de trabajo ordinario o la remuneración que le sea más favorable. UN ويحصل العامل، في جميع هذه الحالات التي ينقل فيها بصورة مؤقتة إلى وظيفة أخرى، على نفس الأجر الذي يتقاضاه مقابل العمل في مكان عمله العادي، أو أنسبهما له.
    en todos estos casos se impondrá, además, inhabilitación especial del cargo por el mismo tiempo. UN وتفرض أيضا عدم أهلية القيام بالوظيفة لنفس الفترة، في جميع هذه الحالات.
    Y hay un montón de evidencias forenses en todos estos casos, incluyendo varios perfiles de ADN diferentes. Open Subtitles وهناك الكثير من الأدلة الجنائية في جميع هذه الحالات
    en todos estos casos señalados a la atención del Grupo de Expertos oficialmente, se aconsejó que el Estado Miembro en que estaba situado el banco notificara oficialmente la intención del Estado Miembro de completar la transacción y, en caso de que el Comité de Sanciones no planteara objeciones en el período especificado, lo hiciera. UN وفي جميع الحالات المماثلة التي عرضت رسمياً على الفريق، كانت المشورة المقدَّمة هي أن تقدم الدولة العضو التي يقع فيها المصرف إخطارا رسميا بعزمها على إتمام الصفقة، وأن تقوم بعد ذلك بإتمامها في حال عدم اعتراض لجنة الجزاءات في غضون فترة محددة.
    en todos estos casos, la condición es que la mujer no pueda trabajar y no tenga ingresos fijos ni a nadie que la sustente legítimamente si no logra obtener trabajo; UN ويُشترط في كل هذه الحالات أن تكون غير قادرة على العمل ولا يكون لها دخل ثابت وليس لها عائل شرعي قادر على إعالتها إذا لم تتمكن من الحصول على عمل؛
    Las actuaciones judiciales se han iniciado en todos estos casos. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية في جميع تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more