"en todos los órganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع هيئات
        
    • في جميع أجهزة
        
    • في جميع الهيئات
        
    • في جميع فروع
        
    • في كل جهاز من أجهزة
        
    • إلى كل أجهزة
        
    • في كل هيئات
        
    • على كل أجهزة
        
    • في جميع هياكل
        
    Todos los Estados Miembros tenían derecho, en pie de igualdad a participar y contribuir en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ولجميع الدول اﻷعضاء الحق في المشاركة واﻹسهام على قدم المساواة في جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    En este contexto quisiera afirmar que la exclusión de Israel de toda agrupación regional en el sistema de las Naciones Unidas le ha privado de su derecho a participar plenamente en todos los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، أود أن أفيد بأن استبعاد إسرائيل من أي مجموعة إقليمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة قد حرمها من حقها في أن تكون مشاركا كاملا في جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    - una representación equitativa de las mujeres en todos los órganos de consulta y de decisión a todos los niveles; UN ـ تمثيل عادل للمرأة في جميع هيئات التشاور واتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Las Naciones Unidas existen para toda la humanidad y esto debe reflejarse en todos los órganos de la Organización, en especial el Consejo de Seguridad. UN فاﻷمم المتحدة قائمة من أجل البشرية جمعاء، وهذا يجب أن يتجلى في جميع أجهزة المنظمة، ولا سيما في مجلس اﻷمن.
    :: Garantizando la representación paritaria de las niñas en todos los órganos de adopción de decisiones, formales e informales. UN :: كفالة تمثيل الفتيات على قدم المساواة في جميع الهيئات الرسمية وغير الرسمية لصنع القرار
    Ante todo, es necesario que aumente la representación de la mujer en todos los órganos de gobierno. UN أولا، لا بد من زيادة تمثيل المرأة في جميع فروع السلطة.
    Espero que todas las delegaciones se dediquen a promover el nuevo espíritu que procuramos que exista en todos los órganos de nuestra Organización universal, principalmente en la Primera Comisión, que debe ir a la vanguardia de las demás Comisiones. UN وآمل أن تكرس جميع الوفود جهودها لتعزيز الروح الجديدة التي نسعى إلى بثها في كل جهاز من أجهزة منظمتنا العالمية، لا سيما اللجنة الأولى، التي يجب أن تمهد السبيل لجميع اللجان الأخرى.
    Palau señaló dos inquietudes durante la Cumbre: que el ingreso como Miembro de las Naciones Unidas esté abierto a todos, y que haya una participación representativa en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN وقد أثارت بالاو مسألتين إضافيتين خلال القمة: العضوية المفتوحة والمساهمة التمثيلية في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito las posibilidades de aprender más acerca de otros y estamos dispuestos a prestar nuestro apoyo al diálogo auténtico en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ونرحب بفرص معرفة المزيد عن الآخرين، ونحن مستعدون لدعم الحوار الحقيقي في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Entiendo que es un proceso que se respeta en todos los órganos de la Asamblea General. UN وأظن أنها عملية تراعى في جميع هيئات الجمعية العامة.
    Se deben realizar esfuerzos para aumentar su participación e influencia efectivas en todos los órganos de adopción UN ويتعين بذل الجهود لزيادة اشتراكها الفعال وتأثيرها في جميع هيئات صنع القرار.
    Ésta es nuestra motivación para buscar una participación activa en todos los órganos de las Naciones Unidas de composición rotatoria. UN وهذا هو دافعنا إلى السعي للمشاركة الفعالة في جميع هيئات الأمم المتحدة التي يخضع تشكيلها للتناوب.
    Eso puede lograrse fomentando el papel de la mujer en todos los órganos de toma de decisiones. UN ويمكن تحقيق ذلك بتعزيز دور المرأة في جميع هيئات صنع القرار.
    La Unión ha nombrado representantes en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN عيَّن الاتحاد ممثلين له في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    en todos los órganos de los grupos de acción local la representación de mujeres es proporcional al porcentaje que representan de la población. UN وتُمثّل المرأة في جميع هيئات أفرقة العمل المحلية بنسبة تماثل نسبتها المئوية في مجموع السكان.
    Mi delegación además propone que la composición de todos los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas se rija por el principio de rotación geográfica, de forma tal que cada país pueda gozar de su derecho como Miembro de participar en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ويرى وفد بلدي أيضا أن العضوية في جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها يجب أن تتقيد بمبدأ التناوب الجغرافي حتى يمكن لكل بلد أن يتمتع بحق العضوية ليخدم جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Ha previsto asimismo medidas particulares, entre otras el aumento de la representación femenina en todos los órganos de poder, la intensificación de la campaña contra la violencia de que es víctima la mujer y la instauración de condiciones propicias a la creación de un banco que otorgaría préstamos a las mujeres. UN وهو يعتزم أيضا اتخاذ تدابير محددة تتعلق أساسا بالزيادة من تمثيل المرأة في جميع أجهزة السلطة، وتكثيف حملة مكافحة العنف ضد المرأة وتهيئة ظروف مواتية ﻹنشاء مصرف يقدم قروضا للنساء.
    Esta posición de África está dirigida a atender de manera inequívoca los reclamos legítimos de África y a garantizar que África esté plenamente representada en todos los órganos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas, y en particular en el Consejo de Seguridad. UN والمقصود من هذا الموقف الأفريقي هو التأكيد القاطع على المطالب المشروعة لأفريقيا وكفالة التمثيل الكامل لها في جميع أجهزة اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، وفي مجلس الأمن على وجه الخصوص.
    Además de los 45 escaños que tienen reservados en el Parlamento, las mujeres ocupan un tercio de los escaños, reservados para ellas, en todos los órganos de gobierno local, incluidas las corporaciones municipales. UN وبغض النظر عن تخصيص 45 مقعداً للمرأة في البرلمان، تشغل المرأة ثلث المقاعد المخصصة في جميع الهيئات المحلية، بما فيها المؤسسات البلدية.
    El empoderamiento político de las mujeres con la plena ejecución de medidas especiales de carácter temporal en todos los niveles de los órganos de gobernanza, como, por ejemplo, el establecimiento de una cuota del 30% para las mujeres en todos los órganos de gobernanza y órganos electivos locales. UN التمكين للمرأة سياسيا مع التطبيق التام لتدابير خاصة مؤقتة على جميع مستويات الهيئات الحكومية، بما في ذلك تطبيق نسبة 30 في المائة كحصة للمرأة في جميع الهيئات المنتخبة التابعة للحكومة والحكم المحلي.
    43. Tomar medidas especiales y concretas para garantizar a los afrodescendientes el derecho a participar, votar y ser candidatos en elecciones celebradas mediante sufragio igual y universal, y a estar debidamente representados en todos los órganos de gobierno. UN 43- اتخاذ تدابير خاصة وعملية تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في المشاركة في الانتخابات والتصويت فيها والترشح لها بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة مع الآخرين وفي أن يكون لهم التمثيل الواجب في جميع فروع الحكم.
    Objetivo de la Organización: asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio de la igualdad de trato de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de la Organización UN هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    237. El objetivo del subprograma es continuar estableciendo una infraestructura de tecnología de la información y utilizar activamente esa tecnología para aprovechar en la mayor medida posible las ventajas de los sistemas de información en todos los órganos de la Corte. UN 237- هدف هذا البرنامج الفرعي هو المضي في إقامة هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات واستغلال تلك التكنولوجيا بفعالية من أجل زيادة فوائد نظم المعلومات إلى أقصى درجة بالنسبة إلى كل أجهزة المحكمة.
    Su aplicación fortalecería aún más el principio de una representación regional equilibrada en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN وذكر أن اﻷخذ بذلك الاقتراح من شأنه تعزيز مبدأ التمثيل اﻹقليمي المتوازن في كل هيئات اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, impuso reducciones generales en todos los órganos de las Naciones Unidas, aplicando un porcentaje de sus presupuestos respectivos, en lo que respecta al apoyo de los programas. UN غير أنها فرضت تخفيضات عامة على كل أجهزة الأمم المتحدة، حسب نسبة ميزانية كل منها، في مجال الدعم البرنامجي.
    Había mujeres en todos los órganos de poder, y ya habían ocupado la jefatura del Estado. UN وتنخرط في جميع هياكل السلطة وتشغل بالفعل أعلى وظائف الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more