"en todos los niveles de adopción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع مستويات صنع
        
    • في جميع مستويات صنع
        
    • في جميع مستويات اتخاذ
        
    • على جميع مستويات اتخاذ
        
    • على كافة مستويات صنع
        
    • في كل مستويات صنع
        
    • على جميع مستويات عملية صنع
        
    Sólo gracias a la participación activa de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones se lograrán la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ولن تتحقق المساواة والتنمية والسلم إلا باشتراك المرأة فعليا على جميع مستويات صنع القرار.
    :: Aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos; UN :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛
    1. Que las mujeres participen plenamente en el proceso de democratización en todos los niveles de adopción de decisiones; UN 1 - تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في عملية التحول الديمقراطي على جميع مستويات صنع القرار.
    :: Aumento de la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones. UN :: زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار؛
    Por ejemplo, la Comisión recomendó que la mujer participara en todos los niveles de adopción de decisiones, que se facilitase la posibilidad de conciliar el trabajo y las responsabilidades familiares y que se reconociese el valor que tenía la atención no remunerada prestada a otros. UN فعلى سبيل المثال، أوصت اللجنة بإشراك النساء في جميع مستويات صنع القرار، وتيسير التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية والاعتراف بقيمة اﻷعمال المتعلقة بتقديم الرعاية غير المدفوعة اﻷجر.
    Más concretamente, esos vínculos de asociación están encaminados a facilitar un entorno propicio que promueva la participación de los indígenas en todos los niveles de adopción de decisiones, garantice la coexistencia de sus sistemas económicos, culturales y sociopolíticos con otros sistemas, y mejore la capacidad de los gobiernos de elaborar políticas y programas más incluyentes. UN وتهدف هذه الشراكات، على الأخص، إلى تهيئة بيئة مؤاتية تساعد على مايلي: تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مستويات اتخاذ القرار؛ وتكفل أن تتعايش نظمها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية السياسية مع نظم غيرها؛ وتنمي قدرة الحكومات على صياغة سياسات عامة وبرامج يشارك فيها عدد أكبر من الأطراف.
    Las comunidades locales deberían ser consultadas en todos los niveles de adopción de decisiones en relación con las empresas forestales comunitarias. UN ولا بد من التشاور مع المجتمعات المحلية على جميع مستويات اتخاذ القرار بشأن هذه المشاريع.
    La solución de la crisis requiere la emancipación de la mujer en todos los ámbitos, incluido el económico, para lograr la igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los niveles de adopción de decisiones. UN فالسبيل إلى التغلب على الأزمة إنما يمر عبر تحرير المرأة في جميع الميادين، بما يشمل الميدان الاقتصادي، وصولاً إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل على جميع مستويات صنع القرار.
    Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos. UN يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Insta a los Estados Miembros a que velen por que aumente la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales de prevención, gestión y solución de conflictos. UN يحث الدول الأعضاء على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع النـزاعات وإدارتها وحلها.
    Esos movimientos de protesta y esas sublevaciones reflejan también la firme voluntad de los jóvenes de participar activamente en todos los niveles de adopción de decisiones para desempeñar su papel en la transición hacia una sociedad moderna y democrática. UN تعكس هذه الحركات الاحتجاجية والانتفاضات الإرادة القوية للشباب في المشاركة بنشاط على جميع مستويات صنع القرار لإرساء دوره في التحول نحو مجتمع عصري وديمقراطي.
    Eliminar los problemas de las economías de escala que afectan tanto a los hombres como a las mujeres, y facilitar la información pertinente en todos los niveles de adopción de decisiones de ámbito económico; UN معالجة المشاكل المرتبطة بوفورات الحجم التي تؤثر في كل من النساء والرجال، وتوفير المعلومات ذات الصلة على جميع مستويات صنع القرار الاقتصادي؛
    Desde la transición política de 2006, se han tomado medidas concretas para aumentar la participación de las mujeres en todos los niveles de adopción de decisiones, promover la igualdad de género y prohibir la violencia y la discriminación contra la mujer. UN ومنذ التحول السياسي الذي جرى في عام 2006، تم اتخاذ خطوات ملموسة لزيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار، وتعزيز المساواة بين الجنسين وحظر العنف والتمييز ضد المرأة.
    Un elemento de fundamental importancia es lograr la participación de las personas y grupos que viven en la pobreza como interlocutores activos en la planificación y la ejecución de los programas, en todos los niveles de adopción de decisiones. UN من الأهمية الحاسمة أن يشارك الأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر كشركاء نشطين في تخطيط وتنفيذ برامج على جميع مستويات صنع القرار.
    c) Promover la participación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones; UN )ج( تشجيع مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار؛
    El PNUD está trabajando para aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones, en lo tocante a la prevención, el manejo y la resolución de los conflictos. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار فيما يتعلق بمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que organice programas de capacitación y campañas de concienciación, prestando una atención especial a las organizaciones populares, sobre el derecho de la mujer a participar plenamente y en pie de igualdad en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج تدريبية وحملات توعية تركز أساسا على المنظمات الجماهيرية حول حق المرأة في المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار.
    El Comité recomienda al Estado Parte que organice programas de capacitación y campañas de concienciación, prestando una atención especial a las organizaciones populares, sobre el derecho de la mujer a participar plenamente y en pie de igualdad en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج تدريبية وحملات توعية تركز أساسا على المنظمات الجماهيرية حول حق المرأة في المشاركة الكاملة في جميع مستويات صنع القرار.
    El Gobierno también asigna gran importancia al establecimiento de asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, al tiempo que está decidido a lograr un 33% de participación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وهي تعلق أيضا أهمية كبيرة على الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وهي ملتزمة بضمان مشاركة 33 في المائة من النساء في جميع مستويات اتخاذ القرارات.
    Exhorta al Estado Parte a que ponga de relieve ante la sociedad en su conjunto la importancia de la participación plena y en pie de igualdad en la mujer en los puestos directivos en todos los niveles de adopción de decisiones para el desarrollo del país. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد.
    Eso se reflejaba en la extraordinaria reducción de la representación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وقد ظهر هذا في انخفاض تمثيلها كثيرا على كافة مستويات صنع القرار.
    - La necesidad de una más amplia participación de la población en todos los niveles de adopción de decisiones, a fin de garantizar la efectividad de tal enfoque; UN - ضرورة توسيع مشاركة السكان في كل مستويات صنع القرار، بغية ضمان فعالية هذا النهج؛
    b) Alienta a los Estados Miembros interesados a que elaboren mecanismos de financiación dedicados exclusivamente a apoyar la labor y aumentar la capacidad de las organizaciones que fomentan el desarrollo del liderazgo de las mujeres y su plena participación en todos los niveles de adopción de decisiones respecto de la aplicación de la resolución 1325 (2000), entre otros medios aumentando las contribuciones a la sociedad civil local; UN (ب) يشجع الدول الأعضاء على إنشاء آليات تمويل تكرس لدعم عمل المنظمات التي تساند عملية تطوير القيادات النسائية وتسعى إلى كفالة مشاركتها بصورة كاملة على جميع مستويات عملية صنع القرارات المتعلقة بتنفيذ القرار 1325 (2000) ولتعزيز قدرات تلك المنظمات بطرق منها، زيادة التبرعات للمجتمع المدني المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more