"en todos los niveles y en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع المستويات وفي جميع
        
    • في جميع المستويات وفي جميع
        
    • على جميع الصعد وفي جميع
        
    • على جميع المستويات وفي كافة
        
    • على جميع المستويات وفي كل
        
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    Eliminación de los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    La introducción del enfoque intercultural en todos los niveles y en todas las modalidades educativas es uno de los mayores retos para el país. UN ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد.
    Por consiguiente, es necesario que en todos los niveles y en todas las esferas se realicen esfuerzos aún mayores para eliminar el terrorismo. UN 49 - وشدد على أنه ينبغي، لهذا السبب، بذل مزيد من الجهود على جميع الصعد وفي جميع المجالات للقضاء على الإرهاب.
    Debe aumentar el número de mujeres que participan en órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y en todas las esferas. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    En el manifiesto político de Alternattiva Demokratika se establece que la auténtica democracia no existe sin una representación plena de las mujeres en todos los niveles y en todas las esferas de la sociedad. UN والبيان السياسي للبديل الديمقراطي ينص على أن الديمقراطية الحقيقية لا تقوم بدون التمثيل الكامل للمرأة على جميع المستويات وفي كل مجال من مجالات المجتمع.
    A este respecto, el informe sexenal contiene numerosos ejemplos destinados a promover la educación intercultural en todos los niveles y en todas sus formas. UN ويقدم تقرير الست سنوات في هذا الصدد عددا من اﻷمثلة بهدف تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم.
    Con miras a facilitar la participación eficaz de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en todos los niveles y en todas las esferas de aplicación de la Convención, y sobre la base de la experiencia, se prevén las siguientes actividades: UN ولتسهيل المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبراتها، من المتصور تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    Con miras a facilitar la participación eficaz de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en todos los niveles y en todas las esferas de aplicación de la Convención, y sobre la base de la experiencia, se prevén las siguientes actividades: UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبرتها، يتوخى القيام باﻷنشطة التالية:
    La oradora comparte las preocupaciones del Sr. Flinterman acerca de que continúe la ausencia de mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Convención en todos los niveles y en todas las esferas y pregunta si la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer tiene una función particular que desempeñar al respecto. UN وأيدت ما أعرب عنه السيد فلينتيرمان من قلق حول عدم وجود آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المجالات، وسألت إذا كان لدى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة دور خاص تلعبه في هذا الصدد.
    • Al inicio del nuevo milenio, suscitar un movimiento mundial, aprovechando el Año Internacional de la Cultura de la Paz, que favorezca la transformación de los valores, las actitudes y los comportamientos de las personas y las instituciones en todos los niveles y en todas las regiones en pro de una cultura de paz y no violencia. UN ● القيام من خلال السنة الدولية لثقافة السلام، في مطلع الألفية الجديدة، بتعبئة الأفراد والمؤسسات على جميع المستويات وفي جميع المناطق في حركة عالمية لتحويل القيم والمواقف وأنماط السلوك نحو ثقافة السلام واللاعنف.
    - Contribuir a la sensibilización de la opinión pública y de los líderes políticos sobre la necesidad de tener en cuenta cuestiones de género al formular y aplicar políticas y medidas en todos los niveles y en todas las esferas. UN - الإسهام في الارتقاء بوعي الرأي العام والقادة السياسيين فيما يتعلق بضرورة أخذ قضايا نوع الجنس في الحسبان عند تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير على جميع المستويات وفي جميع الميادين.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice, mediante la coordinación eficaz de las estructuras en todos los niveles y en todas las esferas, que la Convención se aplique uniformemente en todo su territorio. UN 16 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، من خلال التنسيق الفعال للهياكل على جميع المستويات وفي جميع المجالات، تحقيق اتساق النتائج لدى تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف.
    c) Eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza UN (ج) القضاء على القوالب النمطية الاجتماعية المتعلقة بأدوار الذكور والإناث على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    Integración de la dimensión de género*: proceso de evaluación y de tomar en cuenta las implicaciones para mujeres y hombres de todo proyecto (legislación, política, programa, etc.) en todos los niveles y en todas las áreas. UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني(أ): هو عملية تقييم ومراعاة آثار أي من الإجراءات المقررة على النساء والرجال - بما في ذلك التشريعات والسياسات والبرامج - على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación del material de apoyo de alumnos y profesores y de las áreas de aprendizaje, y mediante la adaptación de los métodos de enseñanza; UN :: القضاء على أي أفكار نمطية عن دور الرجل والمرأة في جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم عن طريق تشجيع التعليم المشترك وأنواع التعليم الأخرى التي تساعد على تحقيق هذا الهدف، خاصة عن طريق تنقيح المواد المساعدة على التعليم ومجالات التعلُّم وتطوير طرق التدريس؛
    13. La JS3 señaló que un marco patriarcal muy arraigado y la estructura familiar favorecían a los hombres antes que a las mujeres en todos los niveles y en todas las esferas de la vida, lo que planteaba graves obstáculos para el adelanto de la mujer. UN 13- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن الإطار الأبوي القوي وهيكل الأسرة يُحابيان الرجل على المرأة في جميع المستويات وفي جميع مناحي الحياة، ويشكلان عوائق جسيمة أمام النهوض بالمرأة.
    72. La delegación coreana expresa la esperanza de que, sobre la base de las conclusiones convenidas 1997/1, aprobadas el año en curso por el Consejo Económico y Social, se adopten medidas concretas para incorporar una perspectiva de género en todos los niveles y en todas las esferas de las actividades de la Organización. UN ٧٢ - واستمرت قائلة إن الوفد الكوري يعرب عن أمله في أن تتخذ، على أساس الاستنتاجات المتسقة ١٩٩٧/١ التي اعتمدها هذا العام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تدابير محددة بغية إدماج منظور نوع الجنس في جميع المستويات وفي جميع مجالات أنشطة المنظمة.
    En consecuencia, el resumen de los logros y de los obstáculos persistentes o nuevos constituye un marco mundial para la determinación de nuevas medidas e iniciativas a fin de superar los obstáculos y lograr y acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción en todos los niveles y en todas las esferas. UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    En consecuencia, el resumen de los logros y de los obstáculos persistentes o nuevos constituye un marco mundial para la determinación de nuevas medidas e iniciativas a fin de superar los obstáculos y lograr y acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción en todos los niveles y en todas las esferas. UN لذا يمكن أن يشكل موجز الإنجازات وموجز العقبات المستمرة أو الجديدة إطارا شاملا لتحديد إجراءات ومبادرات أخرى للتغلب على العقبات ولتحقيق وتعجيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل على جميع الصعد وفي جميع المجالات.
    G. Fortalecer los factores que propician la plena participación de la mujer en pie de igualdad en las estructuras de poder y la adopción de decisiones en todos los niveles y en todas UN زاي - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة والمتساوية للمــرأة في هياكــل السلطــة وصنــع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات
    A decir verdad, los cambios se advierten en todos los niveles y en todas las esferas, desde el reclutamiento de la mujer hasta los procedimientos para determinar el destino del personal, inclusión hecha de la naturaleza y la duración del servicio; las Fuerzas de Defensa de Israel están realmente dispuestas a adaptarse a los cambios vinculados con el género. UN إن التغيرات ملحوظة على جميع المستويات وفي كل مجال من التوظيف الفعلي للمرأة إلى عملية تعيينها، بما في ذلك طبيعة الخدمة ومدتها. وجيش الدفاع الإسرائيلي مستعد استعدادا صادقا لاعتماد تغييرات متعلقة بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more