"en todos los niveles y en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع المستويات وفي جميع
        
    • على جميع المستويات وفي كافة
        
    • على جميع اﻷصعدة وفي جميع
        
    • على جميع المستويات وفي كل
        
    :: El fomento de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los sectores; UN تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    La razón que se adujo es una carta del Presidente y el Primer Ministro del Líbano en el sentido de que debía aplicarse la legislación libanesa en todos los niveles y en todos los asuntos. UN وجرى التأكيد على أن السبب في ذلك يعود إلى رسالة وجهها الرئيس اللبناني ورئيس الوزراء مفادها أن القانون اللبناني يتعين تطبيقه على جميع المستويات وفي جميع المسائل.
    Promover los planteamientos paninstitucionales de educación para el desarrollo sostenible en todos los niveles y en todos los entornos. UN تعزيز النُّهج الشاملة للمؤسسة برمتها في تناول مسألة التّعليم من أجل التنمية المستدامة على جميع المستويات وفي جميع السياقات
    Por lo tanto, la creación del nuevo puesto logrará que los principios y prioridades en materia de protección se reflejen debidamente en la planificación estratégica, la ejecución de los programas y la evaluación en todos los niveles y en todos los ámbitos de las operaciones de la Oficina. UN ومن ثم، ينبغي أن تساعد الوظيفة الجديدة في ضمان انعكاس مبادئ الحماية وأولوياتها، على النحو المناسب، في التخطيط الاستراتيجي وفي تنفيذ البرامج وفي التقييم على جميع المستويات وفي كافة المجالات للعمليات التي يضطلع بها المكتب.
    c) Fomento de la capacidad, aplicando con tal fin enfoques programáticos en todos los niveles y en todos los sectores de la sociedad, con inclusión del establecimiento de centros de recursos de la comunidad, para lograr el desarrollo sostenible del sector; UN )ج( بناء القدرات، مع اعتماد النهج البرنامجية التي تبني القدرات على جميع اﻷصعدة وفي جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إنشاء المراكز المرجعية داخل المجتمعات المحلية لضمان التنمية المستدامة للقطاع؛
    :: Aumentar la proporción y la cualificación de las maestras en todos los niveles y en todos los ámbitos, y definir el nivel exigido para promocionar a las maestras (o a otro personal) a puestos y cargos de responsabilidad en la esfera de la gestión educativa. UN :: زيادة نسبة ومؤهلات المدرسات على جميع المستويات وفي كل المجالات وتحديد المستوى المطلوب لإعداد المدرسات والموظفات لتولي وظائف ومسؤوليات في الإدارة التعليمية على كل مستوى؛
    También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Este resultado se condecía con el de las elecciones parlamentarias de hacía cuatro años, y constituía una base firme para el permanente compromiso de Liechtenstein de prestar especial atención a la promoción de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los ámbitos de la vida pública. UN وتتوافق هذه النتيجة مع النتيجة التي تحققت في الانتخابات البرلمانية التي أجريت قبل أربع سنوات، وتمثل أساساً راسخاً لالتزام ليختنشتاين المستمر بإيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة العامة.
    c) Fomento de la capacidad, aplicando con tal fin enfoques programáticos en todos los niveles y en todos los sectores de la sociedad, con inclusión del establecimiento de centros de recursos de la comunidad, para lograr el desarrollo sostenible del sector; UN )ج( بناء القدرات، مع اعتماد النهج البرنامجية التي تبني القدرات على جميع المستويات وفي جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إنشاء المراكز المرجعية داخل المجتمعات المحلية لضمان التنمية المستدامة للقطاع؛
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la uniformidad de resultados en la aplicación de la Convención dentro de la Confederación mediante una coordinación eficaz y el establecimiento de un mecanismo para vigilar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN 111 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان جعـل نتائج تطبيق الاتفاقية ذات طابع موحد داخل نطاق الاتحاد الكونفيدرالي، من خلال التنسيق الفعال وإنشاء آلية لرصد الامتثال لأحكام الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la uniformidad de resultados en la aplicación de la Convención dentro de la Confederación mediante una coordinación eficaz y el establecimiento de un mecanismo para vigilar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN 111 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان جعـل نتائج تطبيق الاتفاقية ذات طابع موحد داخل نطاق الاتحاد الكونفيدرالي، من خلال التنسيق الفعال وإنشاء آلية لرصد الامتثال لأحكام الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    228. El acuerdo sobre prestaciones concertado entre la Confederación y las Escuelas Politécnicas Federales establece que la igualdad de oportunidades debe incorporarse en la gestión de los recursos humanos en todos los niveles y en todos los procedimientos, así como en el conjunto de instrumentos y medidas. UN 228 - وتنص اتفاقية الإعانات المالية المبرمة بين الاتحاد ومدارس البوليتكنيك الاتحادية على إدماج تكافؤ الفرص في إدارة الموارد البشرية على جميع المستويات وفي جميع العمليات، وكذلك أيضا في مجمل الأدوات والإجراءات.
    Con la creciente atención que se presta al papel que tiene que desempeñar la educación superior en el desarrollo sostenible, la Federación cree que es importante que los Estados y las instituciones de educación superior apliquen políticas y estructuras que garanticen el acceso de la mujer y el éxito en la educación superior en todos los niveles y en todos los aspectos. UN 5 - مع تزايد إيلاء الاهتمام لما ينبغي أن يكون للتعليم العالي من دور في التنمية المستدامة، يعتقد الاتحاد الدولي للجامعيات أنه من المهم أن تنفذ الدول ومؤسسات التعليم العالي السياسات والهياكل التي تكفل وصول المرأة إلى التعليم العالي ونجاحها فيه على جميع المستويات وفي جميع الجوانب.
    Se dijo en el informe que se había comprobado que el desarrollo industrial era el factor decisivo para sacar a las personas de la pobreza, crear una prosperidad compartida sostenida, promover la competitividad internacional en todos los niveles y en todos los sectores y mejorar sistemáticamente las salvaguardias ambientales y sociales. UN 2 - ويعتبر التقرير أن التنمية الصناعية أثبتت أنها العامل الرئيسي لانتشال الناس من الفقر، ولإيجاد رخاء مشترك مستدام، وللنهوض بالقدرة التنافسية الدولية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات، ولتحسين الضمانات البيئية والاجتماعية على نحو منهجي.
    La Sra. Barghouti (Observadora de Palestina) dice que la intensificación del terrorismo en todo el mundo plantea a la comunidad internacional un reto de grandes proporciones, que debe ser abordado en todos los niveles y en todos los foros. UN 21 - السيدة برغوثي (المراقبة عن فلسطين): قالت إن ارتفاع أعداد أحداث الإرهاب في جميع أنحاء العالم يمثل تحديا كبيرا بالنسبة للمجتمع الدولي وينبغي التصدي له على جميع المستويات وفي جميع أشكاله، على سبيل الاستعجال.
    18. La Sra. Kaljurand (Estonia) dice que desde el último informe periódico de Estonia, la situación de la mujer en todos los niveles y en todos los ámbitos comprendidos por la Convención, si bien no es ideal, ha mejorado, y que se espera que esa tendencia continúe. UN 18 - السيدة كاليوراند (إستونيا): قالت إنه رغم أن حالة المرأة في إستونيا ليست مثالية، فقد تحسنت منذ التقرير الدوري الماضي على جميع المستويات وفي جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وأنه من المتوقع أن يستمر ذلك الاتجاه.
    El CEDAW recomendó que Suiza asegurara la uniformidad de los resultados en la aplicación de la Convención dentro de la Confederación, mediante una coordinación eficaz y el establecimiento de un mecanismo para vigilar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سويسرا بأن تكفل توحيد النتائج عند تنفيذ الاتفاقية داخل الاتحاد الكونفدرالي، من خلال التنسيق الفعال وإنشاء آلية لرصد الامتثال لأحكام الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المجالات(23).
    4. El éxito de la ejecución del programa de trabajo de Nairobi y el logro de sus objetivos dependen en gran medida de la participación de expertos, organizaciones y partes interesadas que trabajen en la adaptación en todos los niveles y en todos los sectores. UN 4- ويعتمد النجاح في تنفيذ أهداف برنامج عمل نيروبي وتحقيقها اعتماداً كبيراً على إشراك الخبراء والمنظمات وأصحاب المصلحة الناشطين في مجال التكيف على جميع المستويات وفي كافة القطاعات.
    c) Fomento de la capacidad, aplicando con tal fin enfoques programáticos en todos los niveles y en todos los sectores de la sociedad, con inclusión del establecimiento de centros de recursos de la comunidad, para lograr el desarrollo sostenible del sector; UN )ج( بناء القدرات، مع اعتماد النهج البرنامجية التي تبني القدرات على جميع اﻷصعدة وفي جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إنشاء المراكز المرجعية داخل المجتمعات المحلية لضمان التنمية المستدامة للقطاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more