Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. | UN | الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
La ejecución de programas prácticos de nutrición en todos los países en que trabaja el UNICEF se basa actualmente en un criterio de derechos humanos. | UN | كما أن تنفيذ البرامج الميدانية للتغذية في جميع البلدان التي تنشط فيها اليونيسيف يتبع اﻵن نهج حقوق اﻹنسان. |
en todos los países en que se establece, Bayer respeta la legislación nacional. | UN | وتقوم بهذه المهمة وفقاً للتشريعات الوطنية في جميع البلدان التي تكون لشركة باير فروعٌ فيها. |
12. en todos los países en que se ejecutan programas, ampliar los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento de manera sostenible y equitativa. | UN | 12 - توسيع نطاق خدمات المياه والصرف الصحي بصورة مستدامة ومنصفة في جميع بلدان البرامج. |
El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. | UN | وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها. |
:: Deben recopilarse datos desglosados sobre los pueblos indígenas en todos los países en que estos vivan. | UN | :: يتعين جمع بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية في جميع البلدان التي يوجدون فيها. |
Right to Play colabora con los organismos de las Naciones Unidas en todos los países en que lleva a cabo sus operaciones. | UN | تشارك المنظمة وكالات الأمم المتحدة في جميع البلدان التي تعمل فيها. |
Los límites máximos nacionales se habían mantenido, y el UNICEF había dedicado una atención creciente a los objetivos del desarrollo en todos los países en que se habían presentado situaciones de emergencia. | UN | وقد احتفظ بالسقوف القطرية، مع إيلاء اليونيسيف مزيدا من الاهتمام لﻷهداف اﻹنمائية في جميع البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ. |
Los límites máximos nacionales se habían mantenido, y el UNICEF había dedicado una atención creciente a los objetivos del desarrollo en todos los países en que se habían presentado situaciones de emergencia. | UN | وقد أُبقي على الحدود القطرية القصوى، مع قيام اليونيسيف بإيلاء مزيد من الاهتمام لﻷهداف اﻹنمائية في جميع البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ. |
Así pues, en todos los países en que los ajustes de los tipos de cambio han servido de estímulo a la demanda global, existe la presunción de que ello tendrá por consecuencia presiones inflacionarias insostenibles. | UN | وهكذا فإنه في جميع البلدان التي وفرت فيها تعديلات أسعار الصرف حافزا للطلب الكلي، يفترض اﻵن بأن ضغوطا تضخمية لا يمكن تحملها ستنشأ نتيجة لذلك. |
Merece que se la aplique plenamente de manera oportuna y flexible en todos los países en que sea manifiesta la necesidad de contar con el alivio que esa iniciativa ofrece. | UN | وهي تستحق التنفيذ الكامل في الوقت المناسب وبصورة مرنة في جميع البلدان التي تستحق تلك الدرجة الكبيرة من تخفيف الديون الناجم عن المبادرة. |
:: Se ha de tener en cuenta en la revisión de las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD y su aplicación en el plano nacional en todos los países en que se desarrollan esos procesos, de 2002 en adelante, y en el material de capacitación y orientación revisado | UN | :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة |
También es necesario apuntalar las instituciones democráticas de los países en transición y apoyar la democracia en todos los países en que el sistema democrático se ha implantado hace poco. | UN | ومن الضروري بنفس الدرجة دعم المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ودعم الديمقراطية في جميع البلدان التي تحولت مؤخراً إلى نظام ديمقراطي. |
EL UNICEF está firmemente decidido a formular y actualizar periódicamente planes de preparación para situaciones de emergencia en todos los países en que trabaja. | UN | 76 - تلتزم اليونيسيف بإعداد خطط للاستعداد للطوارئ واستكمالها بانتظام في جميع البلدان التي تعمل فيها. |
Existen en todos los países en que hay comunidades de expatriados e inmigrantes de un tamaño significativo. | UN | فهي موجـودة في جميع البلدان التي توجـد بهـا جاليات كبيرة من المغتربين/المهاجرين. |
El excelente desempeño en el plano normativo confirma el efecto que tiene el FNUDC en ese plano en todos los países en que ha promovido el desarrollo de un sector financiero inclusivo. | UN | ويؤكد الإنجاز الجيد على صعيد السياسة العامة الأثر الذي أحدثه الصندوق على هذا الصعيد في جميع البلدان التي روج فيها لنهج القطاع المالي الشامل. |
:: Todas las empresas deberían tener la obligación jurídica de revelar la totalidad de la información sobre impuestos, utilidades, honorarios y otras corrientes de pagos entre ellas y las instituciones públicas en todos los países en que realizan actividades. | UN | :: ينبغي أن تكون جميع الشركات ملزمة قانونا بالإفصاح عن جميع المعلومات المتعلقة بالضرائب والأرباح والرسوم وغيرها من تدفقات المدفوعات بينها وبين المؤسسات العامة في جميع البلدان التي تعمل فيها. |
en todos los países en que se ejecutan programas, realizar mejoras básicas en la higiene, la seguridad del consumo de agua, la vigilancia y la preparación para situaciones de emergencia. | UN | توفير المجموعات الأساسية لتحسين النظافة الصحية، وأمان المياه، والرصد، والاستعداد للطوارئ في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
Si bien el UNIFEM no estaba presente en todos los países en que se ejecutaban programas, el Representante Residente del PNUD en el contexto del sistema de coordinadores residentes dirigía los esfuerzos del equipo de cada país para garantizar la incorporación y se apoyaba en el apoyo técnico del UNIFEM. | UN | وبما أن الصندوق لا يوجد في جميع بلدان البرامج، فقد قاد الممثل المقيم للبرنامج، في إطار نظام المنسق المقيم، جهود الفريق القطري لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني معتمدا على الصندوق في تقديم الدعم التقني. |
En el informe se proporciona información acerca de la utilización de métodos anticonceptivos, por tipo de métodos, en todos los países en que se dispone de información. | UN | ويقدم التقرير بيانات عن استخدام وسائل منع الحمل وقد صنفت البيانات حسب نمط الوسيلة، بالنسبة لجميع البلدان التي توفرت معلومات بشأنها. |
en todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades competentes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. | UN | وفي جميع البلدان التي لديها قوانين للمنافسة، تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات. |
en todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades correspondientes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. | UN | وفي كل البلدان التي لديها قوانين للمنافسة تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات. |