En particular, sírvanse indicar de qué modo puede desempeñar la Dependencia una función de catalizador para promover la aplicación de la Convención en todos los sectores del gobierno. | UN | وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية. |
Formulan políticas relacionadas con la igualdad de género y aseguran la coordinación de la labor sobre la igualdad en todos los sectores del Gobierno en su conjunto. | UN | كما تقومان بإعداد السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتكفلان تنسيق العمل في مجال المساواة في جميع القطاعات الحكومية ككل. |
155. Elaborado en 2002, tenía por objetivo fomentar la promoción y la valorización de la mujer en todos los ámbitos, así como su integración en todos los sectores del desarrollo. | UN | 155- ترمي خطة العمل الوطنية من أجل المرأة، التي وضعت في العام 2002، إلى تعزيز وتمكين النساء في جميع المجالات ودمجهن في جميع القطاعات الإنمائية. |
en todos los sectores del frente el enemigo se vio obligado a retirarse a las posiciones anteriores. | UN | وقد أُجبر العدو على الارتداد الى مواقعه السابقة في جميع قطاعات الجبهة. |
El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
La cooperación internacional entre todas las naciones en todos los sectores del empeño humano ya no es una opción, sino una necesidad para la existencia misma de la humanidad y para su supervivencia. | UN | والتعاون الدولي بين جميع الدول في كل قطاعات المساعي اﻹنسانية لم يعد خيارا، بل أصبح ضروريا من أجل ذات وجود الجنس البشري وبقائه. |
vii) Aumentar la capacidad, mecanismos y mandatos, según corresponda, de las autoridades competentes para facilitar y garantizar la adopción de medidas en todos los sectores del gobierno; | UN | ' 7` تعزيز قدرات وآليات وولايات السلطات المعنية، حسب الاقتضاء، في مجال تيسير العمل وضمان تنفيذه في جميع القطاعات الحكومية؛ |
229. El Grupo Directivo sobre igualdad de género también ha realizado actividades anuales para examinar el acuerdo de la administración pública y facilitar la incorporación de una perspectiva de género más amplia en todos los sectores del Gobierno. | UN | 229- عقدت ايضا لقاءات سنوية لفريق التوجيه المعني بالمساواة بين الجنسين لاستعراض اتفاق الخدمة العامة وتسهيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق أوسع في جميع القطاعات الحكومية. |
El proceso de preparación del Plan maestro ha seguido varios pasos y ha sido sometido a diversos procesos, desde la recopilación de datos sobre las distintas situaciones y circunstancias hasta las reuniones de intercambio de ideas y opiniones, con participación de todos los interesados en todos los sectores del país. | UN | اتُبِعت في عملية إعداد الخطة الرئيسية عدة خطوات وخضعت لإجراءات عديدة بدأت بجمع البيانات عن مختلف الأوضاع والظروف وانتهت بحث جميع الأطراف المعنية في جميع القطاعات على الصعيد الوطني على تقديم الأفكار والآراء. |
El proceso de integración exige tener en cuenta las necesidades e intereses de las personas de edad en todos los sectores del gobierno, como la salud, las finanzas y el trasporte. Las personas de edad pueden verse afectadas directa o indirectamente por virtualmente todos los programas, aun los que están orientados a otros grupos. | UN | 48 - ويتطلب التعميم الاهتمام باحتياجات المسنين واهتماماتهم في جميع القطاعات الحكومية، على سبيل المثال الصحة والمالية والنقل، ويمكن أن يتأثر المسنون بشكل مباشر أو غير مباشر بجميع البرامج تقريباً، حتى تلك التي تستهدف فئات أخرى. |
Le preocupa asimismo que el Ministerio siga padeciendo una falta de recursos y de personal y que no tenga facultades ni capacidad para trabajar eficazmente en pro de la plena aplicación de la Convención, ni pueda actuar como agente catalizador de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno y en las instancias de gobierno provincial y local ni coordinar su aplicación. | UN | ويساورها القلق لأن الوزارة تعاني بصورة مزمنة من نقص الموارد والموظفين وليست لديها لا الصلاحية ولا القدرة على العمل بفعالية من أجل كفالة التنفيذ التام للاتفاقية، ولا تستطيع الدفع باستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات الحكومية، وعلى صعيدي الحكومات الإقليمية والمحلية، وتنسيق تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Le preocupa asimismo que el Ministerio siga padeciendo una falta de recursos y de personal y que no tenga facultades ni capacidad para trabajar eficazmente en pro de la plena aplicación de la Convención, ni pueda actuar como agente catalizador de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno y en las instancias de gobierno provincial y local ni coordinar su aplicación. | UN | ويساورها القلق لأن الوزارة تعاني بصورة مزمنة من نقص الموارد والموظفين وليست لديها لا الصلاحية ولا القدرة على العمل بفعالية من أجل كفالة التنفيذ التام للاتفاقية، ولا تستطيع الدفع باستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات الحكومية، وعلى صعيدي الحكومات الإقليمية والمحلية، وتنسيق تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Provee liderazgo de alto nivel y responsabilidad de rendición de cuentas en todos los sectores del Gobierno, reuniendo Departamentos fundamentales para enfrentar la violencia en el hogar, el matrimonio forzado, los asesinatos por el honor y la mutilación genital femenina, en forma conjunta con los colegas de las administraciones descentralizadas. | UN | ويوفر قيادة ومساءلة رفيعة المستوى في جميع القطاعات الحكومية ويجمع بين الإدارات المهمة المعنية بمعالجة العنف المنزلي، والزواج القسري، وجرائم القتل بسبب الشرف، وختان الإناث، مع زملاء من الإدارات المنقولة (التي انتقلت إليها السلطة). |
El Comité pide al Estado Parte que asegure que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer tengan la autoridad, la capacidad decisoria y los recursos humanos y financieros necesarios para promover con eficacia la igualdad de la mujer y el disfrute de sus derechos; le pide también que realice una coordinación eficaz de las iniciativas en todos los sectores del Gobierno. | UN | 307- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة أن تكون لدى الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة السلطات اللازمة، والقدرة على اتخاذ القرار، والموارد المالية والبشرية التي تمكنها من العمل على نحو فعال من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها، وأن تضطلع بالتنسيق الفعال للمبادرات المتخذة في جميع القطاعات الحكومية. |
El Comité pide al Estado Parte que asegure que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer tengan la autoridad, la capacidad decisoria y los recursos humanos y financieros necesarios para promover con eficacia la igualdad de la mujer y el disfrute de sus derechos; le pide también que realice una coordinación eficaz de las iniciativas en todos los sectores del Gobierno. | UN | 24 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة أن تكون لدى الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة السلطات اللازمة، والقدرة على اتخاذ القرار، والموارد المالية والبشرية التي تمكنها من العمل على نحو فعال من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها، وأن تضطلع بالتنسيق الفعال للمبادرات المتخذة في جميع القطاعات الحكومية. |
El Gobierno garantizaría la aplicación inmediata del documento de estrategia para la reducción de la pobreza y la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores del desarrollo. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
Ampliar las operaciones y poner de manifiesto la presencia de la Misión en todos los sectores del país, a fin de restablecer la confianza entre la población. | UN | توسيع نطاق العمليات وتحقيق وجود جلي في جميع قطاعات البلد بغية إعادة الثقة للشعب |
:: Asumir la responsabilidad de la incorporación de una perspectiva de género en los instrumentos e iniciativas sobre el género en todos los sectores del Gobierno. | UN | الاضطلاع بالمسؤولية عن أدوات مراعاة المنظور الجنساني والمبادرات الجنسانية في جميع قطاعات الحكومة. |
Incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno | UN | تعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة |
Las iniciativas para incorporar a la mujer a esferas no tradicionales, tales como las que ha emprendido o apoyado la Dirección de Ciencia, Ingeniería y Tecnología del Ministerio de Comercio e Industria, también contribuirán a ampliar la representación de la mujer en todos los sectores del mercado laboral. | UN | أما المبادرات الرامية الى اجتذاب المرأة الى مجالات غير تقليدية كتلك التي تنظمها أو تدعمها وحدة العلم والهندسة والتكنولوجيا بإدارة التجارة والصناعة فسوف توسع أيضا تمثيل المرأة في كل قطاعات سوق العمل. |