"en todos los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع الخدمات
        
    • في جميع الدوائر
        
    • في جميع خدمات
        
    • في جميع دوائر
        
    • في جميع المرافق
        
    • في كل الخدمات
        
    • في جميع مرافق
        
    • من جميع الخدمات
        
    • بالنسبة لجميع الخدمات
        
    • في جميع الأقسام
        
    Esa política ha permitido que la tasa de autorrevisión en todos los servicios se aproxime más a la cifra deseable del 45%. UN وقد أسفرت تلك السياسة عن اقتراب معدل المراجعة الذاتية في جميع الخدمات من النطاق المستصوب البالغ ٤٥ في المائة.
    ● Eficacia demostrada en todos los servicios conexos y reducción o mantenimiento del plazo de entrega del ciclo de adquisiciones. UN :: فعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة وخفض المهلة اللازمة لدورة الاشتراء أو المحافظة عليها.
    En la sección horizontal de compromisos de la lista figuran las limitaciones de acceso al comercio en todos los servicios. UN ويوضح قسم الالتزامات اﻷفقية في الجدول القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق فيما يتصل بالتجارة في جميع الخدمات.
    El orador señala que su delegación desea saber las razones por las cuales el sistema no se ha aplicado todavía en todos los servicios. UN وإن الوفد يتساءل عن سبب عدم تنفيذ النظام حتى اﻵن في جميع الدوائر.
    El objetivo de Nueva Zelandia es lograr la plena integración de la mujer en todos los servicios de sus fuerzas de defensa para 2005. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى تحقيق الدمج الكامل للمرأة في جميع خدمات قواتها الدفاعية بحلول عام 2005.
    :: Separación más clara de funciones en todos los servicios de la División de Apoyo Logístico UN :: فصل أوضح للأدوار في جميع دوائر شعبة الدعم اللوجستي
    Además, el Comité recomienda que se promueva la lactancia materna en todos los servicios de salud y entre la población en general. UN وتوصي اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام.
    Los países desarrollados asumieron, como promedio, 25 compromisos en todos los servicios profesionales. UN ومن بين هذه الالتزامات، قدمت البلدان المتقدمة 25 التزاما في المتوسط في جميع الخدمات المهنية.
    iv) El derecho a una representación adecuada de las mujeres en todos los servicios públicos; UN `4` الحق في تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في جميع الخدمات العامة؛
    ● Eficacia demostrada en todos los servicios conexos; y UN :: الفعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة.
    Eficacia y eficiencia demostradas en todos los servicios conexos. UN :: الفعالية والكفاءة المثبتين عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة.
    Nivel de eficacia operacional, eficiencia demostrada en todos los servicios conexos y reacciones positivas de los clientes. UN :: مستوى الفعالية العملياتية، والكفاءة المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة، والتعليقات الإيجابية من الزبائن.
    Eficacia demostrada en todos los servicios conexos. UN :: الفعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة.
    Nivel de eficacia operacional, eficiencia demostrada en todos los servicios conexos y reacciones positivas de los clientes. UN :: مستوى الفعالية العملياتية، والكفاءة المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة، والتعليقات الإيجابية من الزبائن.
    Si bien los índices de autorrevisión en los principales centros de conferencias han oscilado entre el 50% y el 70%, prosiguen los esfuerzos para rebajar la tasa de autorrevisión en todos los servicios hasta unos niveles más próximos al 45% ideal. UN وفي حين أن معدلات المراجعة الذاتية في المراكز الرئيسية للمؤتمرات تراوحت بين ٥٠ و ٧٠ في المائة، يستمر بذل جهود لجعل معدل المراجعة الذاتية في جميع الدوائر قريبا من المعدل المرغوب وهو ٤٥ في المائة.
    141. Otro avance administrativo de importancia lo constituye la tecnología computarizada que se ha introducido en todos los servicios. UN 141- ومن التحسينات الإدارية الرئيسية الأخرى بدء العمل بتكنولوجيا الحاسوب في جميع الدوائر.
    En los últimos cinco años, la producción media por traductor ha aumentado constantemente en todos los servicios de traducción de la Sede, hasta el punto de que en la mayoría de los casos supera la norma establecida de 1.650 palabras por día. UN وقد تزايد بانتظام معدل انتاج كل مترجم خلال السنوات الخمس الماضية في جميع خدمات الترجمة في المقر الى حد أنه تجاوز في معظم اﻷحوال المعيار المقرر وهو ٦٥٠ ١ كلمة يوميا.
    Teniendo en cuenta la necesidad de lograr productos de buena calidad en todos los idiomas oficiales, el Departamento solicita que se establezcan más puestos de categoría P-5 en todos los servicios de traducción para controlar la calidad de las traducciones realizadas por contrata, que representan una proporción cada vez mayor del total del volumen de trabajo del Departamento. UN ومع مراعاة الحاجة إلى تحقيق الجودة في كل اللغات الرسمية تطلب الإدارة إنشاء وظائف إضافية بمستوى ف-5 في جميع دوائر الترجمة لتوفير رقابة الجودة على الترجمة التعاقدية التي تمثل نسبة متزايدة من عبء العمل الشامل الذي تستوعبه الإدارة.
    Además, el Comité recomienda que se promueva la lactancia materna en todos los servicios de salud y entre la población en general. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتشجيع الرضاعة الطبيعية في جميع المرافق الصحية وفي أوساط الجمهور بوجه عام.
    En virtud de las recomendaciones de las Conferencias de El Cairo y Beijing, el Gobierno ha presentado así mismo un proyecto de ley que garantiza la cobertura de la salud reproductiva en todos los servicios de salud prestados por el Estado. UN ووفقا لتوصيات مؤتمري القاهرة وبيجين، تقدمت الحكومة أيضا بمشروع قانون يكفل إدراج الصحة التناسلية في كل الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة.
    Hace más de un decenio que los anticonceptivos se distribuyen en forma gratuita en todos los servicios de salud pública. UN ولقد مضى أكثر من عقد على القيام بتوزيع وسائل منع الحمل مجانا في جميع مرافق الخدمات الصحية العامة برمتها.
    Por primera vez, se ha reservado una cuota del 1% para personas con discapacidad en todos los servicios gubernamentales de alto nivel. UN وخُصصت لأول مرة حصة نسبتها 1 في المائة من جميع الخدمات الحكومية من الدرجة الأولى للأشخاص ذوي الإعاقة.
    De hecho, las estadísticas indican un período promedio de intervención o respuesta de 17 a 32 minutos en todos los servicios. UN وفي الواقع، تشير الإحصاءات إلى أن متوسط المدة الزمنية للاستجابة أو للتنفيذ تراوحت بين 17 و 32 دقيقة بالنسبة لجميع الخدمات.
    172. El Comité toma nota con preocupación de que las partidas presupuestarias para la niñez no son suficientes para que los profesionales y otros trabajadores encargados de los niños en todos los servicios tengan una formación adecuada y la capacidad necesaria para responder a las prioridades nacionales y locales en materia de protección y promoción de los derechos del niño. UN 172- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المخصصات من الميزانية لفائدة الأطفال غير كافية لضمان تدريب المهنيين والموظفين الآخرين الذين يتعاملون مع الأطفال في جميع الأقسام تدريباً وافياً وإتاحة القدرة الكافية لهم للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية بغية حماية حقوق الطفل والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more