"en todos los territorios ocupados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع أنحاء الأراضي المحتلة
        
    • في جميع الأراضي المحتلة
        
    • في سائر أنحاء الأراضي المحتلة
        
    • على جميع الأراضي المحتلة
        
    • في كل اﻷراضي المحتلة
        
    • في أنحاء اﻷراضي المحتلة
        
    • في أرجاء اﻷراضي المحتلة
        
    • جميع اﻷراضي المحتلة
        
    • وفي جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة
        
    Continúa la práctica de incautación y anexión de tierras para la construcción y la ampliación de los asentamientos en todos los territorios ocupados, así como para la construcción del muro con fines expansionistas. UN وهي تواصل ممارسة المصادرة وضم الأراضي من أجل البناء والتوسع في إنشاء مستوطناتها في جميع أنحاء الأراضي المحتلة وبناء جدارها التوسعي.
    - El establecimiento y expansión permanentes de los asentamientos ilegales judíos en todos los territorios ocupados de Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluso los que se extienden a ambos lados de la " línea verde " ; UN :: مواصلة إنشاء وتوسيع المستوطنات اليهودية غير المشروعة في جميع أنحاء الأراضي المحتلة في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك المستوطنات الواقعة على جانبي " الخط الأخضر " .
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia para que Israel cumpla plenamente con sus obligaciones en todos los territorios ocupados. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه لضمان امتثال إسرائيل التزاما تاما لالتزاماتها في جميع الأراضي المحتلة.
    Como bien saben todos los presentes en este Salón, la labor del OOPS en Palestina es vital para la población en todos los territorios ocupados. UN وكما يدرك الجميع في هذه القاعة، فإن أعمال الأونروا في فلسطين بمثابة حبل النجاة للسكان في جميع الأراضي المحتلة.
    Sr. Ahmad (Pakistán) (habla en inglés): La Asamblea General se reúne hoy en un período extraordinario de sesiones de emergencia para examinar la situación en el Oriente Medio, particularmente teniendo en cuenta el acto provocador de algunos elementos israelíes en los alrededores de Al-Haram Al-Sharif, que ha sido seguido por una sostenida e incesante violencia contra los palestinos en todos los territorios ocupados. UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالانكليزية): تجتمع الجمعية العامة اليوم في دورة استثنائية طارئة لاستعراض الحالة في الشرق الأوسط، لا سيما في ظل الأعمال الاستفزازية التي قامت بها عناصر إسرائيلية معينة على مقربة من الحرم الشريف، والتي تبعها العنف المستمر بلا هوادة ضد الفلسطينيين في سائر أنحاء الأراضي المحتلة.
    La comunidad internacional debe velar por el pleno cumplimiento por parte de Israel de sus obligaciones de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra, que es aplicable en todos los territorios ocupados. UN ويجب أن يتأكد المجتمع الدولي من امتثال إسرائيل امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المنطبقة على جميع الأراضي المحتلة.
    16. El Comité reitera su petición al Estado Parte de que proporcione información sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en todos los territorios ocupados. UN 16- وتكرر اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بأن تقدم معلومات عن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع الأراضي المحتلة.
    En ese sentido, el Comité Especial acoge con satisfacción la cesación del fuego convenida en Gaza y espera sinceramente que esa iniciativa propicie la adopción de más medidas para establecer la paz sostenible en todos los territorios ocupados y proteger los derechos humanos de los palestinos y de otros habitantes árabes de esos territorios. UN وفي ذلك الصدد، ترحب اللجنة الخاصة باتفاق وقف إطلاق النار في غزة، وتأمل بإخلاص أن تنشأ عن تلك المبادرة إجراءات إضافية لإرساء سلام مستدام في جميع الأراضي المحتلة ولحماية حقوق الإنسان للفلسطينيين والعرب الآخرين في تلك الأراضي.
    En segundo lugar, los palestinos deben recibir un mayor apoyo humanitario, económico y social de la comunidad internacional, incluido el restablecimiento inmediato y la distribución sin impedimentos de todos los bienes y servicios esenciales al pueblo palestino en todos los territorios ocupados. UN ثانياً، يجب أن يقدم المجتمع الدولي دعماً إنسانياً واقتصادياً واجتماعياً معززاً للفلسطينيين، بما في ذلك إعادة توفير جميع السلع والخدمات الأساسية للشعب الفلسطيني في جميع الأراضي المحتلة فوراً ودون إعاقة.
    El Comité estima que la ocupación ilegal israelí del territorio palestino debe terminar sin condiciones, lo cual permitiría al pueblo palestino establecer un Estado independiente en todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén Oriental, y ejercer sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. UN وترى اللجنة أن الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية يجب أن ينتهي دون شروط، مما يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    El 24 de septiembre, en todos los territorios ocupados estallaron encuentros violentos entre las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y palestinos que protestaban contra la apertura del Túnel de los Asmoneos. UN ١٠ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في كل اﻷراضي المحتلة بين قوات جيش الدفاع الاسرائيلي والفلسطينيين الذين كانوا يحتجون على فتح نفق هاشمونين.
    A raíz de la apertura, se realizaron manifestaciones en todos los territorios ocupados y se produjeron enfrentamientos sumamente violentos entre soldados israelíes y civiles palestinos, a los cuales en algunas ocasiones se sumaron miembros de la policía palestina. UN وقد اندلعت المظاهرات في أنحاء اﻷراضي المحتلة ووقعت مصادمات شديدة العنف بين الجنود اﻹسرائيليين والمدنيين الفلسطينيين الذين انضم إليهم في بعض المرات أفراد من الشرطة الفلسطينية.
    203. El 17 de marzo de 1993 se observó en todos los territorios ocupados una huelga convocada por el movimiento Hamas en protesta por la expulsión de 413 palestinos, acaecida tres meses antes. UN ٢٠٣ - وفي ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣، جرى الالتزام في أرجاء اﻷراضي المحتلة بإضراب دعت اليه حماس للاحتجاج على إبعاد الفلسطينيين اﻟ ٤١٣ قبل ثلاثة أشهر.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva, la Asamblea General condenaría la construcción por Israel, la Potencia ocupante, de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim, al sur de la Jerusalén oriental ocupada, y cualesquiera otras actividades ilegales israelíes en todos los territorios ocupados. UN وفي الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار، تدين الجمعية العامة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنشاء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وسائر اﻷعمال غير القانونية في جميع اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more