"en togo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في توغو
        
    • وفي توغو
        
    El crecimiento también registró una tendencia a la alza en Togo, donde pasó del 1,1% en 2008 a un 2,4% en 2009. UN كما ارتفع النمو في توغو من 1.1 في المائة في عام 2008 إلى 2.4 في المائة في عام 2009.
    En el anexo II se indican los nombres de los padres que permanecían en Togo acompañando a sus hijos, entre los cuales se cuentan 10 hombres y ocho mujeres. UN وتــرد في المرفـــق الثاني قائمـــة الأقرباء الذين كانوا يقيمون معهم في توغو ومنهم 10 رجال و 8 نساء.
    Gaye adujo que estaba en tránsito hacia una conferencia en Togo. UN وادعى غاي بأنه كان مارا مرورا عابرا في غانا لحضور مؤتمر في توغو.
    Una buena práctica de reciente aparición en Togo es la cooperación entre los diversos agentes que prestan asistencia a las víctimas. UN ومن الممارسات الجيدة الناشئة في توغو التعاون بين شتى القوى الفاعلة في توفير المساعدة إلى الضحايا.
    En Mongolia, sólo la mitad de las instalaciones se mantienen limpias y en Togo esto se aplica sólo a algunas prisiones. UN وفي منغوليا لا تراعى هذه النظافة الا في نصف المرافق فقط ، وفي توغو لا ينطبق هذا الا على بعض السجون .
    También se organizó un seminario para la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación en Togo. UN كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو.
    Considera el Níger, además, que deben ponerse medios a disposición de las oficinas de desarme y, en particular, del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, que se encuentra en Togo. UN وتـرى النيجر أن مـن الـلازم توفيـر وسائل هذا التعليـم لمكاتب نــــزع السلاح وبصفة خاصة للمركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، الواقع في توغو.
    La Directora respondió que la colaboración entre el Fondo y esas organizaciones en Togo era muy satisfactoria y lamentó que ello no se indicara con claridad en el documento del programa. UN وردت المديرة قائلة إن الصندوق يعمل بنجاح كبير مع المنظمات غير الحكومية النسائية في توغو وأعربت عن أسفها ﻷن وثيقة البرنامج لم توضح ذلك.
    La Directora respondió que la colaboración entre el Fondo y esas organizaciones en Togo era muy satisfactoria y lamentó que ello no se indicara con claridad en el documento del programa. UN وردت المديرة قائلة إن الصندوق يعمل بنجاح كبير مع المنظمات غير الحكومية النسائية في توغو وأعربت عن أسفها ﻷن وثيقة البرنامج لم توضح ذلك.
    Ese minúsculo fragmento del cronómetro era muy similar a partes de los cronómetros MST-13 que al parecer habían sido confiscados por la Oficina Federal de Investigaciones en Togo y el Senegal. UN وهذه الشظية الصغيرة من جهاز التوقيت تشبه الى حد كبير أجزاء من أجهزة توقيت MST-13 التي زعم أن مكتب التحقيقات الاتحادي قام بمصادرتها في توغو والسنغال.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la firma del Acuerdo de Paz por el Gobierno de Sierra Leona y los representantes del Frente Unido Revolucionario, que tuvo lugar en Togo el 7 de julio de 1999. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوقيع حكومة سيراليون وممثلي الجبهة الثورية المتحدة على اتفاق السلام في توغو في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Las repetidas solicitudes de información a SN Brussels en Abidján, a su sede en Bélgica y a la sede de Ecobank en Togo no han tenido respuesta alguna. UN وقد تم تجاهل عدة طلبات موجهة إلى خطوط بروكسل الجوية في أبيدجان للحصول على المزيد من المعلومات وإلى رئاستها في بلجيكا وإلى رئاسة مصرف ايكوبانك في توغو.
    35. La Sra. Tavares da Silva dice que le preocupa la discrepancia entre los objetivos y la realidad en Togo. UN 35 - السيدة تافاريز دا سيلفا: قالت إنها قلقة من الفجوة بين الأهداف والواقع في توغو.
    También pregunta qué se ha hecho para alentar a las mujeres a votar y si en Togo el marido tiene derecho a votar en nombre de su mujer. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما تم عمله لتشجيع المرأة على التصويت في الانتخابات وعما إذا كان للرجل في توغو الحق في التصويت نيابة عن زوجته.
    También desea sugerir que el Gobierno tome en consideración las opiniones expresadas por diversas personas expertas en el curso del presente diálogo en relación con la aplicación de un sistema de cuotas en Togo. UN وأضافت أنها ستقترح أيضا أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار الآراء التي أعرب عنها مختلف الخبراء في سياق الحوار الحالي بشأن اعتماد نظام للحصص في توغو.
    Aunque en los últimos años se han promulgado en Togo sentencias de pena de muerte, Togo es un Estado abolicionista de facto desde 1978, cuando se llevó a cabo la última ejecución. UN ومع أن أحكام إعدام صدرت في توغو في السنوات الماضية، فقد ألغت توغو في الواقع حكم الإعدام منذ عام 1978، عند تنفيذ آخر إعدام.
    En ese sentido, las principales actividades realizadas en Togo tuvieron por objeto encontrar soluciones innovadoras para abordar el problema del desempleo, lo que aumenta la vulnerabilidad de los jóvenes y les impide hacer realidad su potencial. UN وفي هذا الصدد، هدفت أهم الأنشطة المقامة في توغو إلى إيجاد حلول ابتكارية لمعالجة مشكلة البطالة الذي يزيد من سرعة تعرض الشباب للمخاطر ويحرمهم من تفجير طاقاتهم.
    En Benin, las mujeres procesadoras de pescado se valen de vídeos, la televisión y teléfonos móviles para aprender nuevas técnicas de conservación del pescado y vender sus productos en Togo y Nigeria. UN وفي بنن، تستعين النساء العاملات في مجال تجهيز الأسماك بأشرطة فيديو وبالتلفزيون والهواتف المحمولة لتعلّم تقنيات جديدة لحفظ الأسماك ولبيع منتجاتهن في توغو ونيجيريا.
    Fue creado en Camerún en 2000 y está presente en Togo y en Suiza desde 2009 conforme al derecho asociativo en vigor en estos países. UN وقد أنشئ هذا المركز في الكاميرون في عام 2000، وهو كائن الآن في توغو وسويسرا منذ عام 2009، وفقا لقانون الجمعيات في هذين البلدين.
    en Togo se está ejecutando un proyecto trienal de asistencia para apoyar la administración de justicia y la enseñanza de los derechos humanos mediante la formación, el suministro de publicaciones y documentación de derechos humanos, el apoyo a las organizaciones no gubernamentales y el establecimiento de un centro de información y documentación sobre derechos humanos. UN وفي توغو مشروع لمدة ثلاث سنوات للمساعدة على دعم إدارة القضاء وتعليم حقوق اﻹنسان عن طريق التدريب، وتوفير مطبوعات ووثائق حقوق اﻹنسان، ودعم المنظمات غير الحكومية، وتكوين مركز لمعلومات ووثائق حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial participó recientemente en dos reuniones preparatorias regionales del Consejo Económico y Social, que se celebraron en Tailandia en marzo y en Togo en abril. UN وشارك المقرر الخاص مؤخرا في اجتماعين تحضيريين إقليميين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عقدا في تايلند في آذار/مارس وفي توغو في نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more