"en torno a los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حول الأهداف
        
    • حول أهداف
        
    Recuadro 6 Creación de alianzas participativas en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio UN الإطار رقم 6 - بناء شراكات مفتوحة أمام الجميع حول الأهداف الإنمائية للألفية
    El Fondo ha articulado su estrategia de acción en torno a los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وضع الصندوق استراتيجية لأعمال تدور حول الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los líderes de Malí deben unirse en torno a los objetivos de un completo restablecimiento de la legitimidad constitucional y de la integridad territorial. UN ويجب أن يتحد القادة الماليون حول الأهداف المتمثلة في الاستعادة الكاملة للشرعية الدستورية والسلامة الإقليمية.
    El PNUD puede determinar las oportunidades para difundir los beneficios de la mundialización al crear coaliciones en torno a los objetivos de desarrollo humano, sobre la base de las ventajas respectivas de los asociados del caso. UN وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يحدد الفرص المتاحة لتعميم فوائد العولمة ببناء تحالفات حول أهداف التنمية البشرية، تكون تحالفات قائمة على أساس مواطن القوة لكل من الشركاء المعنيين.
    Se constituyó un consenso nacional en torno a los objetivos de reestructuración, como pudieron constatar las delegaciones de países amigos y hermanos, así como las misiones de organizaciones regionales e internacionales que recientemente visitaron nuestro país. UN وبرز مع اللحظات الأولى لإعلان التغيير إجماع وطني رائع حول أهداف الحركة التصحيحية وتشهد على ذلك وفود الدول الشقيقة والصديقة وبعثات المنظمات الدولية والإقليمية التي زارت بلادنا مؤخرا.
    Debe organizarse en torno a los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y a los resultados de las grandes conferencias, en especial de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن ينظم حول الأهداف الواردة في إعلان الألفية وحول نتائج المؤتمرات الرئيسية، ولا سيما المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    C1. Fortalecer la función de los coordinadores residentes en la creación de asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio UN جيم 1 - تعزيز دور المنسق المقيم في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية
    Este examen amplio de las actividades regionales y mundiales se organizó en torno a los objetivos mundiales que aparecía en el Llamamiento Mundial para 2004 y permitió poner de relieve los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado para la aplicación del Programa de Protección. UN وتمحور هذا الاستعراض الشامل للأنشطة الإقليمية والعالمية حول الأهداف الشاملة الواردة في النداء العالمي لعام 2004، وشدد على التقدم المحرز وعلى المشاكل المواجهة في تنفيذ جدول أعمال الحماية.
    Si no se acometía con seriedad el programa de reforma en las Naciones Unidas, se podría correr el riesgo de que no culminaran con éxito las gestiones encaminadas a movilizar la voluntad política y los recursos en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio cuando llegara el momento de su aplicación. UN وبدون الاضطلاع على نحو جاد ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة، يلاحظ أن الجهود الناجحة المبذولة لتعبئة السياسات وحشد الموارد حول الأهداف الإنمائية للألفية قد تكون عرضة للفشل في مرحلة التنفيذ.
    Este estudio de las actividades regionales y mundiales se organizó en torno a los objetivos mundiales que aparecían en el Llamamiento mundial para 2006 y permitió destacar los progresos alcanzados y los problemas con que se había tropezado en la aplicación del Programa de protección. UN وهذا الاستعراض للأنشطة الإقليمية والعالمية قد دار حول الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي لعام 2006 وأكد على التقدم المحرز والتحديات التي صُودفت فيما يتعلق بتنفيذ جدول الحماية.
    En la consecución de sus objetivos, reiteramos la vigencia del propósito central del Programa de Acción, cual es la de generar asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio, en la perspectiva de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر.
    Todos los proyectos fueron formulados en torno a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y ayudaron a los países a poner en práctica políticas nacionales que promueven el desarrollo sostenible. UN وصيغت كل هذه المشاريع حول الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليًا، وساعدت البلدان في اتّباع سياسات وطنية تعزّز التنمية المستدامة.
    Los principales programas de extensión de la organización se articulan en torno a los objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida una academia para niñas y una escuela, iniciativas agrícolas, educación empresarial, una clínica y materiales ambientales. UN تتمحور برامج التوعية الرئيسية للمنظمة حول الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك أكاديمية للبنات ومدرسة، ومبادرات زراعية، والتعليم المتصل بالأعمال التجارية، وعيادة طبية، ومواد بيئية.
    La organización ha trabajado especialmente en torno a los objetivos de Desarrollo del Milenio para erradicar la pobreza extrema y el hambre y reducir la mortalidad infantil, incluso para prestar ayuda a Haití en 2010 y garantizar que los fondos recaudados para el país se utilicen para construir viviendas adecuadas con el fin de minimizar la devastación. UN لقد تمحور عمل المنظمة بوجه خاص حول الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والقضاء على الجوع والحد من وفيات الأطفال، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى هايتي في عام 2010 والعمل لضمان أن تستغل الأموال المجمعة لهايتي لبناء السكن المناسب للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار المدمرة.
    Los debates se centraron en las asociaciones de colaboración en torno a los objetivos de Desarrollo del Milenio y las consecuencias normativas conexas de la religión para los Objetivos de Desarrollo Sostenible después de 2015. UN وركّزت المناقشات على الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية، وما يتصل بذلك من تبعات سياساتية للدين على الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015.
    Esto se logrará reforzando la función de los coordinadores residentes en la creación de asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicando el programa de simplificación y armonización del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de potenciar los efectos colectivos a nivel de los países. UN وسيتم ذلك عن طريق تعزيز دور المنسقين المقيمين في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية ومن خلال تنفيذ خطة التبسيط والمواءمة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيزا للأثر الجماعي على الصعيد القطري.
    a) Fortalecimiento de la función de los coordinadores residentes en la creación de asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio; y UN (أ) تعزيز دور المنسقين المقيمين في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Esa congregación universal en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio continúa siendo un acontecimiento de un alcance sin precedentes, que nos ha dado esperanzas de una posible victoria contra la pobreza al definir los mecanismos de financiación para el desarrollo basados en una alianza favorable entre los países ricos y los países pobres. UN ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر. وأدى توافق آراء مونتيري إلى تعزيز ذلك الأمل بتحديد آليات لتمويل التنمية على أساس إقامة شراكة ايجابية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    III. Resultados del desarrollo En esta sección los datos recogidos mediante las evaluaciones se configuran en torno a los objetivos institucionales. UN 40 - يعرض هذا الباب الأدلة المستمدة من التقييمات المتمحورة حول أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Incorporando a los agentes competentes en las estructuras formales y menos formales, el proceso de registro construye un consenso político en torno a los objetivos del sistema de protección de los niños y las medidas necesarias. UN وبإدراج الجهات الفاعلة المعنية داخل الهياكل ذات الطابع الرسمي والهياكل ذات الطابع دون الرسمي، تؤسس عملية رسم الخرائط توافقا سياسيا يتمحور حول أهداف النظام المطلوب والإجراءات المطلوبة لحماية الطفل.
    Se debería animar a los parlamentos a adoptar resoluciones o mociones a favor de ese objetivo para así influir en el debate actual en torno a los objetivos de desarrollo sostenible. UN وينبغي تشجيع البرلمانات على اعتماد قرارات أو اقتراحات إجرائية دعما لهذا الهدف وكوسيلة للتأثير على المناقشات الجارية حول أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more