"en torno al tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • حول موضوع
        
    • عن موضوع
        
    • في إطار موضوع
        
    • تحت الموضوع
        
    • وكان الموضوع
        
    • وكان موضوع الدورة هو
        
    También organizó un concurso de fotografía en torno al tema del agua y las ciudades. UN كما نظم مسابقة للتصوير الفوتوغرافي حول موضوع المياه والمدن.
    Esta situación ha desatado un intenso debate en torno al tema migratorio. UN وقد أثار هذا الوضع نقاشا حادا حول موضوع الهجرة.
    Una exposición que gira en torno al tema del dolor. ¿Reporte de la exposición? Open Subtitles معرض تتمحور حول موضوع الالم. تقرير حالة.
    La CEPA prevé organizar en 2004 el cuarto Foro para el Desarrollo de África en torno al tema de la buena gestión. UN 20 - وتخطط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنظيم المنتدى الأفريقي الرابع للتنمية عن موضوع " الحكم " في عام 2004.
    Del 17 al 20 de marzo de 2003 tuvo lugar en Viterbo (Italia) una iniciativa de apoyo al Foro impulsada por una serie de países en torno al tema " Supervisión, evaluación y presentación de informes sobre las enseñanzas adquiridas en la evaluación de la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB " . UN 6 - ونُفِّذت مبادرة بريادة من البلدان دعما للمنتدى عن موضوع " الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الدروس المستفادة من تقييم تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات " في الفترة من 17 إلى 20 آذار/مارس 2003 في فيتيربو، إيطاليا.
    en torno al tema " Responsabilidad política: fortalecimiento de los vínculos entre los parlamentos y los ciudadanos " , se llevaron a cabo diversas actividades, como conferencias, debates y talleres en todos los continentes, que congregaron a parlamentarios y representantes de la sociedad civil y de los medios de información. UN ونُفذت، في إطار موضوع ' ' المساءلة السياسية: تعزيز الصلات بين البرلمانات والمواطنين``، أنشطة تضمنت عقد مؤتمرات ومناقشات وحلقات عمل في جميع القارات شارك فيها برلمانيون وممثلو المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    Madre de Nao bailaron en torno al tema del incidente Sí, y siguió culpando a la Srta. Moriguchi. Open Subtitles ... والدة ناو تحدثت حول موضوع الحادث نفسه , وفقط تلقي اللوم على المعلمة يوكو
    Según nos han informado, las principales tareas que ha desarrollado la Comisión han girado en torno al tema del lavado de dinero, en estrecha coordinación con la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Lucha contra las Drogas, a la cual está adscrita dicha Comisión. UN وحسب المعلومات التي استقيناها، تمحورت المهام الرئيسية التي قامت بها الوحدة حول موضوع غسل الأموال، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تتبعه وحدة التحليل المالي.
    Bajo el patrocinio de su presidenta, se ha puesto en marcha una política de reflexión en torno al tema de la prevención sanitaria y moral con las miras puestas en la infancia, que ha dado lugar a la elaboración de una resolución al respecto, adoptada en 1993 por la Conferencia General de la UNESCO. UN وقد انتهجت رئاسة الجمعية طريقة في التفكير حول موضوع وقاية الأطفال الصغار صحياً ومعنوياً، مما أفضى إلى وضع قرار في هذا الصدد واعتماد مؤتمر اليونسكو العام إياه في عام 1993.
    También deseo expresar mi cordial agradecimiento a la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, quien organizó varias reuniones en torno al tema de la cooperación y el entendimiento entre las religiones y las culturas. UN واسمحوا لي أن أتوجه بالشكر الجزيل إلى سعادة السيدة الشيخة هيا راشد آل خليفة، التي أخذت على عاتقها تنظيم عدد من الاجتماعات التي تركزت حول موضوع التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات.
    17. El SEEP ha llevado a cabo diversos proyectos que se agrupan en torno al tema del espacio humanitario. UN 17- اضطلعت الدائرة بمجموعة متنوعة من المشاريع التي تدور حول موضوع الحيز الإنساني.
    Como parte de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina, el Departamento organizó un seminario regional para periodistas de Asia, organizado en torno al tema “Perspectivas de paz”, y celebrado en Nueva Delhi los días 3 y 4 de febrero de 1998. UN ٩٤ - وقامت اﻹدارة، كجزء من برنامجها اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، بتنظيم حلقة دراسية إقليمية للصحافيين اﻵسيويين حول موضوع " آفاق السلام " ، عقدت في نيودلهي في يومي ٣ و ٤ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    Como parte de su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina, el Departamento organizó un seminario regional para periodistas de Asia, organizado en torno al tema “Perspectivas de paz”, y celebrado en Nueva Delhi los días 3 y 4 de febrero de 1998. UN ٩٤ - وقامت اﻹدارة، كجزء من برنامجها اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، بتنظيم حلقة دراسية إقليمية للصحافيين اﻵسيويين حول موضوع " آفاق السلام " ، عقدت في نيودلهي في يومي ٣ و ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Asistencia y presentación de una monografía en una Consulta sobre el niño africano, celebrada en Mombasa en torno al tema de Generación en riesgo: esperanza para el futuro. UN حضور الاجتماع التشاوري بشأن الطفل الأفريقي الذي عُقد في زمبابوي حول موضوع " جيل في خطر: أمل للمستقبل " ، وتقديم دراسة خلال هذا الاجتماع.
    28. En la segunda sesión plenaria se celebró también una segunda mesa redonda de alto nivel en torno al tema " Aprender a vivir con el riesgo " . UN 28- وفي الجلسة العامة الثانية أيضاً، عُقد اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى ثانٍ حول موضوع " تعلم العيش مع الخطر " .
    Además, el sexto Foro sobre la gobernanza en África, en torno al tema " Aplicación del Mecanismo de examen entre los propios países africanos: oportunidades y desafíos " , celebrado en Kigali, en mayo de 2006, ha dado un mayor impulso al Mecanismo. UN 36 - وفضلا عن ذلك، فإن عقد المنتدى السادس لشؤون الحكم في أفريقيا حول موضوع " تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الفرص والتحديات " ، الذي عُقد في كيغالي، رواندا، في أيار/مايو 2006 أعطى زخما للآلية.
    90. En julio de 2007 se celebró en el Palacio de las Naciones la edición 45ª del Programa de Estudios de Posgrado en torno al tema " Las Naciones Unidas: unidos para la paz, el desarrollo y los derechos humanos " . UN 90- وأُقيم البرنامج الخامس والأربعون للدراسات العليا في قصر الأمم في تموز/يوليه 2007 عن موضوع " الأمم المتحدة: متحدةٌ من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان " .
    La Coalición organizó también un Foro de los Pueblos del Commonwealth, durante la Reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth, que tuvo lugar en La Valetta en noviembre, en torno al tema de " La creación de redes del Commonwealth para el desarrollo " . UN ونظم المجلس الوطني لنساء مالطة أيضاً منتدى شعوب الكمنولث في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث بمالطة في تشرين الثاني/نوفمبر، بلا فاليتا، عن موضوع " الربط الشبكي للكمنولث من أجل التنمية " .
    El presente informe se ha preparado como documento de antecedentes para facilitar los debates durante el décimo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en torno al tema " Los bosques y el desarrollo económico " y ofrece una perspectiva general de las cuestiones clave relacionadas con los bosques y el desarrollo económico. UN 3 - وقد أعد هذا التقرير كورقة معلومات أساسية لتيسير المناقشات خلال الدورة العاشرة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن موضوع " الغابات والتنمية الاقتصادية " ويقدم لمحة عامة عن المسائل الرئيسية المتعلقة بالغابات والتنمية الاقتصادية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos se encargó de la organización y el programa del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público, celebrado del 13 al 17 de marzo, en Nueva York, en torno al tema general “Hacia el siglo XXI: el derecho internacional como lenguaje de las relaciones internacionales”. UN ١١٠ - وتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنظيم ووضع جدول أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالقانون الدولي العام، المعقود في الفترة من ١٣ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، في نيويورك، في إطار موضوع عام هو " صوب القرن الحادي والعشرين: القانون الدولي كلغة للعلاقات الدولية " .
    Los debates de la primera serie de sesiones de alto nivel se centrarían en un tema de interés vigente y los de la segunda se estructurarían en torno al tema general denominado " Coherencia, coordinación y cooperación en el contexto de la aplicación del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo " ; UN وستركز المناقشات في الجزء الأول من الاجتماع الرفيع المستوى على موضوع يحظى بالاهتمام في الوقت الراهن، ويُنظَّم الجزء الثاني تحت الموضوع العام " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " ؛
    La Conferencia, con el respaldo y la participación del ACNUDH, giró en torno al tema general de " Un enfoque del desarrollo basado en los derechos " . UN وكان الموضوع العامّ للمؤتمر، بدعم من المفوضية وبمشاركتها، هو " نهج التنمية المبني على حقوق الإنسان " .
    El período de sesiones giró en torno al tema de " Cómo lograr que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad sea relevante para las mujeres y los niños " . UN وكان موضوع الدورة هو " جعل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مهمة بالنسبة إلى النساء والأطفال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more