Esto se hará una vez por año y el Alto Comisionado determinará el número de nombramientos de duración indefinida que se otorgarán en un año dado. | UN | وستنفذ هذه الممارسة عندما يحدد المفوض السامي السنة وعدد التعيينات لمدد غير محددة التي ستمنح في سنة ما. |
a) La producción en un año dado de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; | UN | (أ) الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون في سنة ما والذي تم تخزينه للتدمير المحلي أو التصدير للتدمير في سنة تالية؛ |
Ese enfoque permite comparar el cumplimiento global en un año dado con los datos históricos. | UN | ويتيح هذا النهج مقارنة الامتثال العام في سنة معينة بالبيانات التاريخية. |
en un año dado, los gastos pueden superar un 4% del importe del presupuesto aprobado correspondiente a ese año, a condición de que el organismo de ejecución no efectúe ese año gastos globales superiores al 2% de las asignaciones totales para dicho organismo. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها. |
El primer documento de apoyo al programa o documento de proyecto en un año dado tiene el número de serie 001, el segundo 002, y así sucesivamente. | UN | ورقم التعريف المتسلسل لوثيقة دعم البرنامج الخاصة أو وثيقة المشروع الأولي في سنة بعينها هو 001، والثانية 002، وهكذا؛ |
Aunque el Secretario General seguiría determinando el número real de reuniones en un año dado, de acuerdo con el volumen de trabajo previsto de cada órgano de la Autoridad, se recomienda que un futuro plan de reuniones abarque un período de tres semanas, como se describe a continuación. | UN | 124 - وفي حين أن العدد الفعلي للاجتماعات في أي سنة بعينها يظل يتحدد من قبل الأمين العام وفقا لعبء العمل المتوقع لكل هيئة من هيئات السلطة، فإنه يوصى باتباع نمط للاجتماعات في المستقبل يغطي فترة ثلاثة أسابيع على النحو التالي. |
Considera las posibilidades-- 1 en 700,000... de ser golpeado por un rayo en un año dado. | Open Subtitles | نظراً للإحتمالاتَ واحد بنسبة سبعة مئة من الإصابة بصاعقة في أي سنة من السنوات |
d) La importación en un año dado de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país en un año posterior. | UN | (د) مواد مستنفدة للأوزون تم استيرادها في سنة ما وتخزينها للاستخدام المحلي كمواد وسيطة في سنة تالية. |
Tomar nota de que la Secretaría ha notificado que las Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una sustancia determinada que agota el ozono en un año dado en algunos casos explicaron que el exceso de producción o consumo se debía a una de las cuatro posibles situaciones enumeradas a continuación: | UN | 1 - أن يأخذ علماً بأن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الفائض يمثل أحد التصورات الأربعة التالية: |
b) La producción en un año dado de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para ser utilizadas como materias primas en el país o para ser exportadas con ese fin en un año posterior; | UN | (ب) الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون في سنة ما والذي تم تخزينه للاستخدام محلياً كمواد وسيطة أو تصديره للاستخدام ذاته في سنة تالية؛ |
c) La producción en un año dado de sustancias que agotan el ozono que se habían almacenado para su exportación con el fin de satisfacer las necesidades básicas internas de los países en desarrollo en un año posterior; | UN | (ج) الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون في سنة ما والذي تم تخزينه للتصدير إلى بلدان نامية في سنة تالية لكي يفي بالحاجات المحلية الأساسية خاصتها؛ |
El informe incluye asimismo un estudio de las opiniones de los inversionistas extranjeros sobre el clima empresarial en general y sobre cualesquiera cuestiones específicas que se consideren particularmente importantes en un año dado. | UN | كما يشمل التقرير دراسة استقصائية لآراء المستثمرين الأجانب لمناخ الأعمال بوجه عام وأية قضايا محددة تعتبر ذات أهمية خاصة في سنة معينة. |
Esto se hará mediante un sorteo, antes del cual, la secretaría del Mecanismo deberá tener en cuenta el equilibrio geográfico, la participación de países con sistemas jurídicos similares y las posibilidades de los países que habrán de ser examinados en un año dado. | UN | وسيجرى ذلك من خلال القرعة. وقبل إجراء القرعة، سيتعين أن تكفل الأمانة التوازن الجغرافي، ووجود بلدان ذات أنظمة قانونية متشابهة، وقدرة البلدان على الخضوع للاستعراض في سنة معينة. |
Por consiguiente, también se pide a los Estados que no hayan efectuado transferencias de armas en un año dado a que presenten al Secretario General un informe en el que se declare dicha falta de movimiento. | UN | ولذلك، فإن الدول التي لم تقم بنقل أسلحة في سنة معينة مطلوب إليها أيضا أن تبلغ عن ذلك في " إفادة بلا شيء " إلى اﻷمين العام. |
en un año dado, los gastos pueden superar el importe del presupuesto aprobado correspondiente a ese año en 20.000 dólares o el 4% de dicho importe, escogiendo la más alta de esas sumas, a condición de que el organismo de ejecución no incurra ese año en gastos globales superiores al 2% de las asignaciones totales efectuadas para dicho organismo. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار ٠٠٠ ٠٢ دولار أو بنسبة ٤ في المائة من ميزانيته أيهما أكبر، شريطة ألا تتكبد الوكالة المنفذة نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز نسبة ٢ في المائة من مخصصاتها اﻹجمالية. |
en un año dado, los gastos pueden superar el importe del presupuesto aprobado correspondiente a ese año en 20.000 dólares o el 4% de dicho importe, escogiendo la más alta de esas sumas, a condición de que el organismo de ejecución no efectúe ese año gastos globales superiores al 2% de las asignaciones totales efectuadas para dicho organismo. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار ٠٠٠ ٠٢ دولار أو بنسبة ٤ في المائة من ميزانيته أيهما أكبر، شريطة ألا تتكبد الوكالة المنفذة نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز نسبة ٢ في المائة من مخصصاتها اﻹجمالية. |
en un año dado, los gastos pueden superar el importe del presupuesto aprobado correspondiente a ese año en 20.000 dólares o el 4% de dicho importe, escogiendo la mayor de esas sumas, a condición de que el organismo de ejecución no efectúe ese año gastos globales superiores al 2% de las asignaciones totales efectuadas para dicho organismo. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار 000 20 دولار أو بنسبة 4 في المائة من ميزانيته، أيهما أكبر، شريطة ألا تتكبد الوكالة المسؤولة عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من مخصصاتها. |
Es más, los pagos correspondientes a las F & A pueden escalonarse a lo largo de varios años, mientras que los datos disponibles en general se refieren a la cuantía total de las transacciones en un año dado. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن المدفوعات الخاصة بعمليات اندماج وشراء الشركات يمكن أن تتم على مراحل تشمل سنوات متعددة فيما البيانات المتاحة تشير عادة إلى المبلغ الإجمالي للصفقات التي تتم في سنة بعينها. |
Aquellos países que no han tenido transferencias que presentar en sus informes en un año dado, se espera que presenten el así llamado informe negativo. | UN | البلدان التي لم تقم بعمليات لنقل الأسلحة يتعين أن تبلغ عنها في سنة بعينها من المتوقع أن تقدم تقريرا ما يسم بتقرير عن عدم حدوث شيء. |
5. Decide que en el período 1998-2002 la Comisión mantenga la práctica de establecer, a reserva de la aprobación del Consejo, hasta dos grupos de trabajo especiales entre períodos de sesiones en un año dado, con objeto de que le ayuden en los preparativos de sus siguientes períodos ordinarios de sesiones; | UN | ٥ - يقرر أن تواصل اللجنة خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢ ممارسة قيامها، رهن موافقة المجلس، بإنشاء أفرقة عاملة مخصصة فيما بين الدورات لا يتجاوز عددها في أي سنة بعينها فريقين اثنين، وذلك لمعاونة اللجنة في التحضير لدوراتها العادية المقبلة؛ |
En su resolución 1997/63, el Consejo Económico y Social decidió que en el período 1998-2002 la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible mantuviera la práctica de establecer, a reserva de la aprobación del Consejo, hasta dos grupos de trabajo especiales entre períodos de sesiones en un año dado, con objeto de que le ayudaran en los preparativos de sus siguientes períodos ordinarios de sesiones. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٧/٦٣ أن تواصل لجنة التنمية المستدامة خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢ ممارسة قيامها، رهن موافقة المجلس، بإنشاء أفرقة عاملة مخصصة فيما بين الدورات لا يتجاوز عددها في أي سنة بعينها فريقين اثنين، وذلك لمعاونة اللجنة في التحضير لسنتها المقبلة. |
El Director Ejecutivo explicó que los criterios para proporcionar servicios de personal en la propia UNOPS en lugar de utilizar los servicios centrales del PNUD eran la mayor eficacia en relación con los costos y el nivel de los servicios y señaló que UNOPS ya había dado trámite a 7.000 acciones de contratación de personal con contratos de diferentes tipos en un año dado. | UN | وأوضح أن المعيار في استخدام خدمات التوظيف الداخلي بالمقارنة باستخدام الخدمات المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الاقتصاد في التكاليف وفي أبعاد مستوى الخدمات، ملاحظا أن المكتب قد أمضى حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ٧ عقد مع موظفين من مختلف الفئات في أي سنة من السنوات. |
Al contabilizar la gestión de bosques con arreglo al párrafo 4 del artículo 3, y a condición de que se cumplan los requisitos establecidos en el párrafo 34 infra, las Partes podrán excluir de la contabilidad, anualmente o al final del segundo período de compromiso, las emisiones relacionadas con las perturbaciones naturales que, en un año dado, superen el nivel de fondo establecido para la gestión de bosques. | UN | وعند حساب إدارة الغابات المشمولة بالفقرة 4 من المادة 3، وشريطة استيفاء متطلبات الفقرة 34 أدناه، يمكن لكل طرف أن يستثني من الحساب، سواء سنوياً أو في نهاية فترة الالتزام الثانية، الانبعاثات الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية التي تتجاوز في أي سنة مفردة المستوى الأساسي لإدارة الغابات. |