"en un anexo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرفق
        
    • الذي ستقدمه
        
    • مرفقها
        
    en un anexo de su informe, el Secretario General estimó que los gastos relacionados con el despliegue de la fuerza con arreglo al mandato ampliado ascenderían a unos 115 millones de dólares para un período de seis meses. UN وقدر اﻷمين العام، في مرفق بتقريره ، أن التكاليف المرتبطة بوزع القوة الموسعة ستبلغ نحو ١١٥ مليون دولار لفترة ستة أشهر.
    Esas directrices figuran en un anexo de la resolución. UN وهذه المبادئ التوجيهية وردت في مرفق القرار.
    en un anexo de este informe se presenta la información pertinente. UN وترد المعلومات المقدمة في هذا الصدد في مرفق هذا التقرير.
    4. Las Partes deberían presentar referencias a otra información básica de interés en un anexo de su comunicación nacional. UN 4- وينبغي للأطراف أن تقدم مراجع لمعلومات أساسية إضافية ذات صلة تدرج في مرفق ببلاغها الوطني.
    Una parte determinada de esos préstamos estuvo subvencionada durante un período de ajuste en virtud de lo dispuesto en un anexo de la Ley de la vivienda. UN وكان يقدم لجزء من هذه القروض دعم خلال فترة التكيف بموجب بند وارد في مرفق بقانون السكن.
    Se sugirió que los antecedentes de la Ley Modelo se presentaran en forma de cuadro en un anexo de la Guía. UN وقيل ان تاريخ القانون النموذجي يمكن تناولـه في شكل جدول يرد في مرفق للدليل.
    Las principales atribuciones de la Junta se indican en los párrafos 7.4 a 7.12 del Reglamento Financiero y se detallan en un anexo de dicho reglamento. UN ويرد بيان اختصاصات المجلس الرئيسية في البنود من 7-4 إلى 7-12 من النظام المالي وترد بشكل أكثر تفصيلا في مرفق ذلك النظام.
    Las principales atribuciones de la Junta se indican en los párrafos 7.4 a 7.12 del Reglamento Financiero y se detallan en un anexo de dicho reglamento. UN ويرد بيان اختصاصات المجلس الرئيسية في البنود من 7-4 إلى 7-12 من النظام المالي وترد بشكل أكثر تفصيلا في مرفق ذلك النظام.
    Los nombres de las personas y entidades a las que afectan estas medidas se incluirán en un anexo de la Orden en cuanto el Comité haya publicado una lista nominativa. UN وسترد أسماء الأشخاص والكيانات الذين تشملهم هذه التدابير في مرفق للمرسوم بمجرد قيام اللجنة بنشر قائمة بأسمائهم.
    Se hará hincapié en la importancia de los factores de conversión específicos. Los factores figurarán en un anexo de las recomendaciones internacionales sobre estadísticas de energía. UN وسوف يؤكد هذا الفصل على أهمية معاملات تحويل معينة، وستقدم معاملات التحويل في مرفق للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    en un anexo de cada documento presupuestario se facilitan las definiciones. UN وتقديم تعاريف في مرفق بكل وثيقة من وثائق الميزانية.
    en un anexo de esta publicación se explican a grandes rasgos los principios fundamentales relativos a los niños y la justicia de transición. UN ويحدد المنشور بشكل حاسم في مرفق المبادئ الأساسية للأطفال والعدالة الانتقالية.
    Los parámetros de referencia y los indicadores correspondientes se presentarán en un anexo de mi próximo informe. UN وسترد المعايير المرجعية والمؤشرات في مرفق لتقريري المقبل.
    Las referencias citadas en la primera parte y, si se cuenta con ellas, las direcciones en que se pueden obtener copias de los documentos figuran en un anexo de la Lista. UN ويرد في مرفق قائمة المنتجات ثبت بالمراجع المذكورة في الجزء اﻷول مشفوعا بعناوين يمكن بالاتصال بها الحصول على نسخ من الوثائق.
    Se propuso incluir el proyecto de artículo x en un anexo de la Ley Modelo. UN ١٤٢ - وقدم اقتراح بوضع مشروع المادة س في مرفق للقانون النموذجي.
    Las principales atribuciones de la Junta se indican en los párrafos 12.4 a 12.12 del Reglamento Financiero y se detallan en un anexo de dicho reglamento. UN واختصاصات المجلس الرئيسية مبينة في البنود ١٢-٤ الى ١٢-١٢ من النظام المالي وهي مفصلة في مرفق لذلك النظام.
    Las principales atribuciones de la Junta se indican en los párrafos 12.4 a 12.12 del Reglamento Financiero y se detallan en un anexo de dicho reglamento. UN واختصاصات المجلس الرئيسية مبينة في البنود ١٢-٤ الى ١٢-١٢ من النظام المالي وهي مفصلة في مرفق لذلك النظام.
    Las observaciones sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones figuran en un anexo de los informes que presenta la Junta a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وترد التعليقات على التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات في مرفق بالتقارير المقدمة من المجلس إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    En lo tocante al artículo " x " , el orador es partidario de que se ubique en un anexo de la Ley Modelo. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالمادة " س " يفضل تضمينها في مرفق بالقانون النموذجي.
    Con tal fin la delegación de Francia preparó un proyecto de convenio que puede servir de base de la labor del Comité Especial, que se adjunta en un anexo de la presente carta. UN ووصولا إلى تلك الغاية، أعد الوفد الفرنسي مشروع اتفاقية يمكن أن تكون أساسا لعمل اللجنة الخاصة، يرد نصها في مرفق هذه الرسالة.
    En la misma sesión y tras escuchar la declaración formulada por el Presidente, el Comité decidió aprobar el proyecto de informe del Seminario Regional del Caribe e incluirlo en un anexo de su informe a la Asamblea General. UN 92 - وفي الجلسة نفسها، وعقب بيان أدلى به الرئيس، اعتمدت اللجنة مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وقررت أن ترفقه بالتقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة.
    El alcance del mandato de la Junta quedó definido en el artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; en un anexo de dicho Reglamento se establecen disposiciones adicionales relativas a la comprobación de cuentas de las Naciones Unidas. UN وتحدد المادة الثانية عشرة من النظام المالي لﻷمم المتحدة نطاق ولاية المجلس ويحدد مرفقها الاختصاصات الاضافية الناظمة لمراجعة حسابات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more