"en un caso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قضية
        
    • ففي حالات
        
    • وفي حالة تم فيها
        
    • على قضية
        
    • في جريمة
        
    • على قضيّة
        
    • قضائي في قضايا
        
    • في حالة من
        
    • في إحدى الحالات
        
    • في إحدى قضايا
        
    • فى قضية
        
    Tienes que prometerme delante de todos tus nuevos empleados que nunca más te involucrarás en un caso de acoso sexual... Open Subtitles عدني الآن أمام جميع موظفينك الجدد بأنكَ لن تتورط مجدداً أبداً في قضية تحرّش جنسي تضرّ الشركة
    Les estaba ayudando en un caso de corrupción... que involucraba a un guardia. Open Subtitles كان يقوم بمساعدتهم في قضية فساد تنطوي على تورط حارس سجن
    No obstante, una de las personas involucradas en un caso de falsificación no había respondido a la petición formulada por la Caja de reembolsar 7.693 dólares. UN إلا أن أحد اﻷشخاص المتورطين في قضية تزوير لم يستجب لطلب الصندوق ﻹعادة ٣٩٦ ٧ دولارا.
    Puede haber notificaciones sucesivas en el mismo caso; por ejemplo, en un caso de fusión de empresas la notificación puede efectuarse al comienzo, volver a efectuarse cuando se adopta la decisión de iniciar acciones y una vez más antes de que se adopte la decisión final, con suficiente anticipación para permitir que se tenga en cuenta la opinión de la otra parte. UN وقد ترسل إخطارات متتابعة بخصوص حالة بعينها، ففي حالات الاندماج، مثلاً، قد يتم الإخطار من نقطة البدء، وعند اتخاذ قرار الشروع بالإجراءات، ومن ثم قبل اتخاذ القرار النهائي، وذلك قبل فترة طويلة بما فيه الكفاية تتيح أخذ آراء الطرف الآخر بعين الاعتبار.
    Una demora de una semana en un caso de homicidio sancionado con la pena de muerte no se puede considerar compatible con el párrafo 3 del artículo 9. UN ولا يمكن اعتبار التأخير لمدة أسبوع في قضية إعدام مما يتفق والفقرة ٣ من المادة ٩.
    Posteriormente, el 24 de julio de 1998, bajo este mismo nombre, fue detenido por ser sospechoso en un caso de narcotráfico. UN وعقب ذلك، في 24 تموز/يوليه 1998، أُلقي القبض عليه بهذا الاسم على أنه مشتبه في قضية تهريب مخدرات.
    Asunto: Juicio imparcial en un caso de desacato, tortura, amenazas de muerte y seguridad personal UN الموضوع: المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة، والتعذيب، والتهديد بالقتل، والأمن الشخصي
    Cuestiones de fondo: Procedimiento imparcial en un caso de desacato; alcance de la responsabilidad del Estado Parte de investigar amenazas de muerte y proteger a la víctima de dichas amenazas UN المسائل الموضوعية: إجراءات المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة؛ ومدى مسؤولية الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل وحماية الشخص الموجهة إليه هذه التهديدات
    Dos testigos comunicaron que habían sido intimidados en un caso de asesinato y un caso de terrorismo. UN وأبلغ شاهدان عن ترهيبهما في قضية قتل وإرهاب.
    Asunto: Imposición de la pena de muerte después de un juicio injusto y falta de representación letrada en un caso de pena capital UN الموضوع: الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة وغياب التمثيل القانوني في قضية يصدر فيها حكم بالإعدام
    Agradecería especialmente la información sobre una indemnización típica otorgada por un tribunal yafarí a una mujer, en un caso de divorcio, comparada con la otorgada por un tribunal sunita. UN وترحب على وجه خاص بتلقي معلومات عن كيف تقارَن أي منحة نموذجية تمنحها محكمة تتبع المذهب الجعفري لامرأة في قضية طلاق بما تمنحه محكمة سُنّيّة.
    Otro informe se refería a un funcionario de la administración/finanzas implicado en un caso de desfalco y fraude. UN وتناول تقرير آخر حالة مسؤول إداري تورط في قضية احتيال وغش.
    Si el acusado es un no musulmán en un caso de " zina " (relaciones sexuales ilícitas), los testigos oculares también pueden ser no musulmanes. UN فإذا كان المتهم في قضية زنا غير مسلم، يجوز قبول شهادة غير المسلم.
    Se presentaron varios ejemplos relacionados con el blanqueo de dinero, y la Policía Nacional de Filipinas también ha realizado investigaciones conjuntas en un caso de terrorismo. UN وقُدّمت عدة أمثلة تتعلق بغسل الأموال، وقد أجرت الشرطة الوطنية الفلبينية تحقيقات مشتركة في قضية إرهاب.
    Puede haber notificaciones sucesivas en el mismo caso; por ejemplo, en un caso de fusión de empresas la notificación puede efectuarse al comienzo, volver a efectuarse cuando se adopta la decisión de iniciar acciones y una vez más antes de que se adopte la decisión final, con suficiente anticipación para permitir que se tenga en cuenta la opinión de la otra parte. UN وقد ترسل إخطارات متتابعة بخصوص حالة بعينها، ففي حالات الاندماج، مثلاً، قد يتم الإخطار من نقطة البدء، وعند اتخاذ قرار الشروع بالإجراءات، ومن ثم قبل اتخاذ القرار النهائي، وذلك قبل فترة طويلة بما فيه الكفاية تتيح أخذ آراء الطرف الآخر بعين الاعتبار.
    en un caso de ingestión de una dosis de 1000 mg/kg bw se observaron síntomas neurológicos que requirieron terapia antiepiléptica hasta un año después de la exposición (JMPR, 1998). UN وفي حالة تم فيها ابتلاع جرعة من 1000 ملغم/كغم من وزن الجسم، كانت هناك حاجة ماسة بعد مضي سنة على التعرض إلى علاج للأعراض العصبية التي تتطلب علاجاً للصرع (JMPR 1998).
    Hace 8 años, el D.P.H trabajó en un caso de narcos con la Guardia. Open Subtitles قبيل ثمان سنوات الشرطة عملت على قضية تهريب مخدرات مع خفر السواحل
    La legislación de Zambia se ha modificado recientemente para que el juez pueda tener en cuenta las circunstancias propias de cada caso antes de imponer una condena de muerte en un caso de asesinato. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة عدﱢل القانون الزامبي لمراعاة الظروف في كل حالة قبل إصدار حكم اﻹعدام في جريمة قتل.
    Trabajo en un caso de secuestro. Open Subtitles العمل على قضيّة إختطاف.
    En los casos en que la decisión que se impugna es una denegación de asilo, en la práctica el segundo requisito se funde con el primero, lo que significa que en un caso de asilo la solicitud de mandamiento depende de si el solicitante puede demostrar que la decisión que impugna será probablemente anulada por el tribunal posteriormente al resolver la causa principal. UN وحيثما كان القرار المتنازع عليه هو رفض منح مركز اللاجئ، فإن الشرط الثاني يصبح عملياً مندمجاً في الشرط الأول، وهو ما يعني أن طلب أمر قضائي في قضايا اللجوء يتوقف على مدى قدرة المدعي أو عدم قدرته على إثبات أن القرار المتنازع عليه من المحتمل أن تلغيه المحكمة في القضية الرئيسية اللاحقة.
    Se puede considerar, sin embargo, que en un caso de este tipo no se plantea ningún problema de validez; la redacción aceptada para la directriz 3.6.2 deja esta cuestión abierta. UN ولكن يمكن أن نعتبر، في حالة من هذا القبيل، أن مشكلة الجواز غير مطروحة؛ وصيغة المبدأ التوجيهي 3-6-2 التي استقر عليها الرأي لا تحسم هذه المسألة.
    en un caso de mediados del decenio de 1980 un país en desarrollo, utilizando a la secretaría de la UNCTAD como intermediario, solicitó consultas con un país desarrollado sobre la prohibición, por una de sus empresas farmacéuticas, de las exportaciones desde un país en desarrollo vecino de productos farmacéuticos fabricados en virtud de una licencia otorgada por esa empresa. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلب أحد البلدان النامية في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع أحد البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاته المنتجة للمستحضرات الصيدلية بحظر تصدير المستحضرات الصيدلية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة، من أحد البلدان النامية المجاورة.
    Por ejemplo, en un caso de hostigamiento psicológico se otorgó una indemnización de 20.000 francos suizos. UN وعلى سبيل المثال، مُنِح تعويض قدره 000 20 فرنك سويسري في إحدى قضايا التحرش النفسي.
    Arrestamos a estos finos caballeros en un caso de violación y mutilación. Open Subtitles واعتقلوا فى قضية إغتصاب قاموا بإختطاف فتاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more