Tal precisión podría perfectamente incluirse en un comentario sobre el proyecto de artículo 2. | UN | ومن الممكن تماما الإشارة إلى ذلك في تعليق على مشروع المادة 2. |
No es necesario que la disposición enumere la tortura; bastaría con incluir una lista descriptiva en un comentario o en un artículo o sección relativos a la interpretación. | UN | وليس من الضروري إدراج اﻹرهاب في القائمة؛ ويكفي إدراج قائمة وصفية في تعليق أو في مادة أو في جزء خاص بالتفسير. |
El Gobierno de Alemania recordó en un comentario hecho por escrito que había: | UN | وقد ذكّرت الحكومة الألمانية في تعليق خطي من جانبها بأنها: |
Desea asegurar que la última oración del párrafo 9 cuenta con el apoyo de la Comisión y propone que se incluya en un comentario sobre el texto. | UN | وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص. |
en un comentario sobre las declaraciones del Sr. Sharon, el Ministro de Justicia de la Autoridad Palestina, Freih Abu Medein, advirtió que podrían producirse violencias y derramamiento de sangre si se dejaba al Sr. Sharon mano libre a los asentamientos. | UN | وفي تعليق على ما أعلنه السيد شارون، حذر فريح أبو مدين وزير العدل في السلطة الفلسطينية من العنف وإراقة الدماء إذا ما أطلقت يد السيد شارون في المستوطنات. |
Se sostuvo que, al igual que en el caso del Suplemento, ese suplemento podía estar en consonancia con la Guía, podía explicar en un comentario más detallado cuestiones relacionadas con el registro y contener recomendaciones relativas al reglamento del registro. | UN | وذُكر أنَّ هذا الملحق، يمكن أن يتسق مع الدليل التشريعي على غرار الملحق المذكور، وأن يوضح المسائل المتعلقة بالتسجيل في تعليقات أكثر تفصيلا، وأن يشمل توصيات بشأن اللائحة التنظيمية للتسجيل. |
El Gobierno de Alemania recordó en un comentario hecho por escrito que había: | UN | فقد ذكّرت الحكومة الألمانية في تعليق خطي بأنها: |
El Gobierno de Alemania recordó en un comentario hecho por escrito que había: | UN | فقد ذكّرت الحكومة الألمانية في تعليق خطي بأنها: |
Esta labor puede llevarse a cabo mejor si se proporcionara alguna información adicional en un comentario en que constaran las dudas de algunas delegaciones respecto de algunos métodos de contratación secundarios y su aplicabilidad a la contratación pública de servicios. | UN | ولاحظ أنه يمكن القيام بهذه المهمة على نحو أفضل إذا توفرت بعض المعلومات اﻹضافية في تعليق يعبر عما يساور وفود معينة من شكوك فيما يتعلق ببعض أساليب الاشتراء الثانوية وانطباقها على اشتراء الخدمات. |
Es interesante señalar que, en un comentario de aclaración acerca de esta enmienda, el Supervisor General se refiere a la Convención como fuente suplementaria del deber de las autoridades de eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ويجدر التنويه الى أن المشرف العام أشار الى الاتفاقية كمصدر تكميلي لالتزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد المرأة وذلك في تعليق تفسيري على هذا التعديل. |
Esa distinción ha quedado perfectamente establecida por el célebre pedagogo ginebrino Jean Piaget en un comentario al artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que conviene citar en toda su extensión: | UN | ويوضح عالم جنيف الشهير المتخصص في مجال التربية، جان بياجيه، هذا التمييز في تعليق على المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يجدر إيراده بالكامل: |
en un comentario publicado en OpenDemocracy, Boutros-Ghali justificó la creación de una asamblea parlamentaria en las Naciones Unidas. | UN | وقدم بطرس غالي في تعليق نشر على موقع شبكة OpenDemocracy مبررات إنشاء جمعية برلمانية في الأمم المتحدة. |
Esas cuestiones deben abordarse en un comentario o, mejor aún, en un preámbulo del proyecto de artículos, que aclare su fundamentación, propósito y significado, con independencia de la forma final que revista. | UN | وأضاف أن هذه المسائل ينبغي أن تتناول إما في تعليق أو أفضل من ذلك في ديباجة مشاريع المواد، وهو ما من شأنه أن يوضح أساسها المنطقي والغرض منها ومعناها، بصرف النظر عن الشكل النهائي الذي ستتخذه. |
El Dr. Henry Kissinger, ex Secretario de Estado norteamericano, manifestó en un comentario al New York Times de 25 de febrero de 1993 que Bosnia no era una nación excepto en el sentido geográfico. | UN | وصرح الدكتور هنري كيسنغر، وزير خارجية الولايات المتحدة السابق، في تعليق لصحيفة النيويورك تايمز صدر في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ أن البوسنة ليست أمة إلا بالمعنى الجغرافي. |
Podría indicarse en un comentario general que la labor del Grupo de Trabajo se llevó a cabo en presencia de representantes muy experimentados en el campo de la contratación pública y que incluso en los casos en que las delegaciones no tenían grandes conocimientos técnicos sobre la materia habían consultado a expertos de sus gobiernos. | UN | بل يمكن اﻹشارة في تعليق عام الى أنه قد تم انجاز أعمال الفريق العامل في حضور ممثلين لهم خبرة كبيرة في ميدان الاشتراء، وأنه حتى في الحالات التي لم تتوفر فيها للوفود الخبرة اللازمة، بصورة خاصة، فإنها تشاورت مع الخبراء في دولها. |
2. Por estos motivos, el Comité ha considerado útil examinar en un comentario general las cuestiones de derecho internacional y de política en materia de derechos humanos que se suscitan. | UN | ٢ - ولهذه اﻷسباب رأت اللجنة أنه من المفيد أن تتناول في تعليق عام القضايا الناشئة عن ذلك في مجال القانون الدولي والسياسة العامة بشأن حقوق الانسان. |
Tras un debate, se convino en que las cuestiones se explicaran en un comentario sobre la actual labor del Grupo de Trabajo, sin introducir ninguna recomendación en la presente etapa. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن هذه المسائل يمكن توضيحها في التعليق على هذا النص، دون إدراج توصية في هذه المرحلة. |
Por último, la hipótesis según la cual varios Estados podrían participar en el incumplimiento de una violación internacional o resultar lesionados por un hecho internacionalmente ilícito no parece requerir un tratamiento particular en el proyecto de artículos; podría ser abordada en un comentario. | UN | وأخيرا لا يبدو أن هناك ضرورة لكي يعالج في مشاريع المواد هذه تورط الدول في انتهاك التزام دولي أو تضررها بفعل غير مشروع دوليا؛ فهذه أمور يمكن أن تعالج في التعليق. |
en un comentario sobre el incidente, el Presidente de la Asociación de la Prensa Extranjera, Nick Tatro, señaló que algunos de los periodistas estimaban que habían sido escogidos como blanco y añadió que al parecer de la película se desprendía que ni siquiera estaban cerca de los manifestantes, lo que planteaba la cuestión de por qué se les había disparado. | UN | وفي تعليق على الحادث، ذكر نيك تاترو رئيس رابطة الصحافة اﻷجنبية أن بعض الصحفيين شعروا بأنهم مستهدفون، مضيفا أنه يبدو من سياق الشريط المصور أنهم لم يكونوا قريبين من أي من المتظاهرين، مما أثار تساؤلا بشأن اﻷسباب التي أدت إلى إطلاق النار عليهم. |
381. en un comentario adicional, un miembro subrayó la necesidad de seguir mejorando el nivel educativo y cultural de la mujer, afirmando que, pese al empeño del Gobierno, aún se no se habían alcanzado los objetivos nacionales. | UN | ١٨٣ - وفي تعليق اضافي أبرزت احدى عضوات اللجنة الحاجة الى اجراء المزيد من التحسين في مستويات النساء التعليمية والثقافية، قائلة ان أهداف هذا البلد المنشودة لن تتحقق بعد على الرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد. |
Se informó a los participantes de que la mayoría de los parámetros que debían medir los contratistas ya habían sido establecidos por la Comisión Jurídica y Técnica en un comentario explicativo acompañado como anexo a sus recomendaciones sobre la evaluación ambiental. | UN | 14 - وأبلغ المشاركون بأن اللجنة القانونية والتقنية قد سجلت بالفعل في تعليقات تفسيرية مرفقة بتوصياتها المتعلقة بالتقييم البيئي، معظم البارامترات التي يتعين على المتعاقدين قياسها. |
en un comentario autorizado sobre derecho internacional humanitario se afirma que la prohibición de la toma de rehenes durante conflictos armados internacionales y no internacionales se establece como norma de derecho internacional consuetudinario. | UN | ويذكر تعليق ذو حجية بشأن القانون الإنساني الدولي أن حظر أخذ الرهائن خلال النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية مكرس كقاعدة في القانون الدولي العرفي(). |
interno de la Ley Modelo Al preparar la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo observó que sería útil incluir en un comentario información adicional relativa a la Ley Modelo. | UN | ٠٦ - لاحظ الفريق العامل، لدى إعداد القانون النموذجي، أنه من المفيد إيراد معلومات إضافية بشأن القانون النموذجي في أحد التعليقات. |